Поиск
Шырав ĕçĕ:
Густылёв хапха еннелле пуҫне сулчӗ те, тутине чӑмӑртаса карта тӑрӑх фабрика посёлки еннелле хӑвӑрт утса кайрӗ.Он кивнул в сторону ворот, и быстро пошел вдоль ограды, в направлении к фабричному поселку.
IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Доктор Ливси, хӳме витӗр манӑн алла чӑмӑртаса, Сильвер еннелле пуҫне сулчӗ те, хӑвӑрт утса вӑрманалла кайрӗ.
XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Стрелоксем мушкетсене хатӗр тытса тӑраҫҫӗ, капитан пура варринче, тутисене чӑмӑртаса тата ҫамкине пусса тӑрать.Стрелки держали мушкеты наготове, а капитан стоял посреди сруба, сжав губы и нахмурив лоб.
XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Халӗ ӗнтӗ, Джим, кайма та пултаратӑн, — терӗ вӑл, малтанхи пекех манӑн алла хытӑ чӑмӑртаса.А теперь можешь идти, Джим, — сказал он, по-прежнему крепко держа меня за руку.
XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Вӑл хӑйӗн тивӗҫне пурнӑҫласа вилчӗ, — терӗ вӑл, сквайр аллине чӑмӑртаса.Он умер, исполняя свой долг, — сказал капитан, пожимая руку сквайру.
XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Чӗркуҫҫисене аллипе чӑмӑртаса ларакан Соловьев хӗвел аннӑ вӑхӑтри хӗрлӗрех сӑнлӑ Атӑл ҫине кус илмесӗр пӑхса пычӗ.Обхватив руками колено, Соловьёв уставился неподвижным взглядом на багровую от заката Волгу.
Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Вӑрҫӑ вӑрҫса пӗтерсессӗн, Стёпка, — терӗ вӑл аллисемпе чӗркуҫҫийӗсене чӑмӑртаса, — пурнӑҫ ҫав тери лайӑх пулӗ, эпир вара вӗренме кайӑпӑр.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Василий Иванович листовкӑна чӑмӑртаса печӗ, унтан тӑчӗ те пӳлӗм тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ.Скомкав в руках листовку, Василий Иванович встал, прошёлся по избе.
«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Пире пулӑшнӑшӑн питӗ пысӑк тав сире, атьсем, — терӗ ҫапӑҫу пӗтсен Чапаев, хресченсен аллисене чӑмӑртаса.— Очень благодарю за подмогу, ребята, — говорил Чапаев после боя, пожимая крестьянам руки.
Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ленин халӗ те унӑн куҫӗ умӗнчех пек, Ленин чӑмӑртаса ӑшӑтнӑ алли те сивӗнме ӗлкӗреймен пек туйӑнать.А перед глазами всё стоял и стоял Ленин, и рука, казалось, была ещё согрета его пожатием.
Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Хӑй кӑвак хут татӑкне аллипе тата хытӑрах чӑмӑртаса тытрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Ҫав почтальон ирпе тухнӑ та тӳпенелле пӑхнӑ, вара, аллипе юр чӑмӑртаса: «Кӑнтӑра сулӑнсан ҫил-тӑман хускалать, халех пӑлансене кӳлес те ҫил-тӑман тухиччен ҫитес ҫӗре ҫитсе килес», — тенӗ.
Почта // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Хӑраса ӳкнӗ лавҫӑ урисене лаша аякӗнчен хӗстерчӗ, аллисемпе ҫилхинчен чӑмӑртаса тытрӗ.Перепуганный возчик судорожно прижал ноги к бокам лошади и вцепился в гриву.
XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Бай Юй-шань юнлӑ аллине чӑмӑртаса тытрӗ, ҫурма сасӑпа ятлаҫса илчӗ:
XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл урайне сиксе анчӗ те, аллисене чӑмӑртаса Ду карчӑк умне пырса тӑчӗ.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Акӑ, тытап та сана — ҫапса вӗлерӗп! — усаллӑн каланӑ Фома, чышкине чӑмӑртаса.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Коньякпа авантарахчӗ… — тенӗ Фома, хӑйне панӑ типӗ те вӗри алла чӑмӑртаса тата пӗчӗк ҫыннӑн питне тинкерсе…
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Маякин, аллине пуҫӗ ҫине ҫӗклесе, чӑмӑрне чӑмӑртаса, тилӗрсе кайса юнанӑ.Маякин поднял руку над головой и, сжав кулак, яростно погрозил им.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑл, ашшӗ патӗнчен кӑмӑлсӑррӑн пӑрӑннӑ та, тутисене кӳренӳллӗн чӑмӑртаса, нимӗн чӗнмесӗр сӗтел хушшине кӗрсе ларнӑ.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вара каялла килсе ҫуна ҫине ларчӗ, икӗ аллипе те пуҫне чӑмӑртаса тытрӗ.
VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.