Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хутсем (тĕпĕ: хут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ канцелярист пулса тӑтӑн, саншӑн пулсан пӗтӗм тӗнче вара ҫырмалли сӗтелпе хутсем чиксе тултарнӑ икӗ шкап пулса тӑрать.

Ты превратился в канцеляриста, у которого мир сужен до размеров письменного стола и двух шкафов, набитых бумагой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трасса ҫинчен ыйтса янӑ хутсене ответлемесӗр хӑварнисем, васкаса ямалли телеграммӑсем, манса кайнӑ хутсем Федосов отделӗнче ӗҫлекенсен сӗтелӗсенче чылай пулнӑ.

У сотрудников Федосова оказались в столах заявки с трассы, оставленные без ответа, неотправленные срочные телеграммы, забытые бумаги.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ паян та Кузьма Кузьмич, йывӑр кӗрӗкне хывмасӑрах, кресло ҫине кӗрсе ларчӗ, сӗтелтен хутсем хунӑ папкӑ кӑларчӗ, ҫырма хатӗрленчӗ.

Не снимая тяжелой шубы, Кузьма Кузьмич уселся в кресло, вынул из стола папку с бумагами и собрался было писать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӗтел ешчӗкӗнче казеннӑй хутсем хушшинче ун вӑрмана каймалли ҫула палӑртса хунӑ картта, ушкӑнри членсем панӑ разведка сведенийӗсене ҫырнӑ хут татӑкӗсем выртнӑ.

В ящике вместе с казенными бумагами у нее была спрятана карта с обозначением дороги в лес и несколько записок с разведданными, полученными от членов группы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах почтӑпа килнӗ пӗр купа хутсем хушшинче Мускавран ҫырнӑ ҫырӑва тупсан, вӑл пӗтӗмпех манса кайрӗ.

И все забыл, когда среди вороха почты увидел это письмо из Москвы.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пырса панӑ хутсене виҫӗ хут пӑхса тухрӗ, телеграммӑсем, ҫырусем, пӗр-пӗр отдел начальникне аса илтермелли кӗске хутсем ҫыртарчӗ.

Трижды разбирал поступившую свежую почту и диктовал телеграммы, письма, короткие памятки-записки тому или иному начальнику отдела.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов Беридзен ҫак кунсенче хут татӑкӗсем пирки мӗнле харкашу пулса иртнисене аса илчӗ: ҫӗнӗ уборщица, вӗсене кирлӗ мар хутсем тесе, ҫӳп-ҫап корзинккине пӑрахнӑ пулнӑ.

Алексей вспомнил, какой шум произошел на днях из-за листков Беридзе: новая уборщица, посчитав их за мусор, побросала в корзину.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чи кирлӗ ыйтусене ҫав хутсем ҫине ҫырса хунӑ пулнӑ.

На листках записывались самые важные вопросы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ кӑмӑлламастӑп, пачах кӑмӑлламастӑп, — мӑкӑртатрӗ главный инженер, хӑй вара умне хунӑ хутсем ҫине кӑмӑллӑн пӑхрӗ.

— Я недоволен, совершенно недоволен, — бормотал главный инженер, а сам с любопытством смотрел на листы ватмана, разложенные перед ним Ковшовым.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл кунӗ-кунӗпех Ковшова хирӗҫ ларать, хутран-ситрен хутсем ҫинчен пуҫне ҫӗклесе, Алексей патне пыракан ҫынсем ҫине путнӑ куҫӗсемпе тӗлсӗр пӑхкаласа илет.

Целыми днями он сидел против Ковшова и, отрываясь от бумаг, изредка, впавшими глазами, равнодушно посматривал на приходивших к Алексею людей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батмановӑн шухӑш-кӑмӑлӗ улшӑнчӗ, вӑл урӑх нимӗн те чӗнмерӗ, хутсем ҫине тимлӗрех пӑхма тытӑнчӗ.

Настроение Батманова переменилось, он замолчал и уткнулся в бумаги.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ сирӗн кашни сӑмаха итлетӗп, ан тив, хутсем сире чӑрмантармӗҫ.

— Я слышу каждое ваше слово, пусть вас бумажки не волнуют.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Татӑклӑ мерӑсем йышӑнмалла, эпир вара хамӑра сыхласа хӑварас тесе ҫеҫ хутсем ҫырма хӑтланатпӑр…

Необходимы чрезвычайные меры, мы же сочиняем бумажки на случай перестраховки…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку хулӑн папкӑна вара мӗн сӑлтавпа турӑр — хутсем пухса ҫӑлӑнас тетӗр-и-мӗн?

Зачем завели эту пухлую папку — на всякий случай обеспечиваетесь бумажками?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫынпа калаҫнӑ чухне, ытти нумай начальниксем пек, хутсем ӑшӗнче илти-илтми ларас киревсӗр йӑла пулман унӑн.

Он не имел обычной для многих начальников нелепой привычки разговаривать с людьми рассеянно, копаясь в бумагах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл сӗтел хушшинче хутсем пӑхкаласа ларать.

Сам он сидел за письменным столом и разбирал бумаги.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кирлӗ хутсем алӑра пулнипе эпӗ ҫак каҫ пит хытӑ ҫывӑрса кайнӑ, нимӗҫсем пӳрте кӗнине те сисмен.

Имея, наконец, на руках все бумаги; я в эту ночь заснул так крепко, что не слышал, как немцы вошли в дом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пиллӗкмӗш номер — гимнази учительне, Никита Герасимовича, большевиксене хирӗҫ вӗрентнӗшӗн, вӗсене пӗтерме чӗнсе ҫырнӑ хутсем салатнӑшӑн персе вӗлерчӗ.

Номер пятый — расстрелял учителя гимназии Друхина, Никиту Герасимовича за преподавание ученикам христолюбивой ненависти к большевикам и за распространение воззваний о свержении их.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

7) Отряда памалли хутсем.

Бумаги, нужные для передачи в отряд.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Алӑкран сылтӑмра, чалӑшса кайнӑ сӗтел ҫинче икӗ йӗс сӑмавар ларать, сӑмаварӗсем ҫинче симӗсрех тутӑх паллисем курӑнкалаҫҫӗ, унтах тата, тӗрлӗрен хутсем ҫинче, сахӑр выртать.

Направо от двери, около кривого сального стола, на котором стояло два самовара с позеленелой кое-где медью и разложен был сахар в разных бумагах.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней