Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

художник сăмах пирĕн базăра пур.
художник (тĕпĕ: художник) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Художник картише чупса тухрӗ, пӳрте кӗрсе иккӗмӗш хута улӑхрӗ.

Художник выбежал во двор, проник в дом, поднялся наверх.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Вӗсем пӗр-пӗринчен хул пуҫҫисемпе перӗнсе алӑк умӗнче минута яхӑн тӑчӗҫ — сывласа ячӗҫ, питӗрмен алӑк хушӑкӗнчи янкӑр ҫутта куҫӗсемпе тирӗнчӗҫ, унтан Линза Брелока чавсипе чышса пӑрчӗ те татӑклӑнах алӑка уҫса ячӗ; мародерсем художник ҫинелле ыткӑнчӗҫ.

Они задержались у двери, плечо к плечу, не более как на минуту, отдышались, угрюмо впиваясь глазами в яркую щель незапертой двери, а затем Линза, толкнув локтем Брелока, решительно рванул дверь, и мародеры бросились на художника.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

— Ҫук, художник те, писатель те, мӑрье хӑрӑмлакан та пулмастӑп…

— Нет. Ни в художники, ни в писатели, ни в трубочисты…

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анне, эпӗ пӗрре те художник пулма хатӗрленместӗп-ҫке.

Я, мам, в художники и не готовлюсь вовсе.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Художник фантазийӗ… — Рой кулса ячӗ.

Фантазия художника… — Рой рассмеялась.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Художник хура кӑтра пуҫне айккинелле пӑрнӑ, пач хускалмасӑр ларать, эрехе пула хӗрелнӗ питӗнче хавхалануллӑ тарӑн шухӑшлӑх пытаннӑ.

Художник сидел, все время склонив на бок черную, кудрявую голову, и в его раскрасневшемся от вина лице таилось вдохновенное глубокомыслие.

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

«А! — терӗ вӑл юлашкинчен художник ҫеҫ пулса тӑма хӑюлӑх ҫитерсе.

— «А! — сказал он, имея, наконец, мужество стать только художником.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

— Чаплӑ художник ӗҫӗ ку.

— Это работа знаменитого художника.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Кӗнекене Дмитрий Литаврин художник илемлетнӗ.

Книгу украсил художник Дмитрий Литаврин.

Владимир Степановӑн кӗнеки кун ҫути курнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30853.html

65-мӗш шкул патӗнчи подстанци ҫинчи граффитие Александр Назаретский художник ӳкернӗ.

Граффити нарисовал художник Александр Назаретский.

Стена ҫине ӳкерни килӗшмен // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30477.html

Хуплашкине, форзацне, титулне тата ӳкерчӗксене Е. Иванова художник ҫӗнетнӗ.

Обложку, форзац, титул и рисунки обновила художник Е. Иванова.

Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑрҫӑ ҫинчен ӳкернӗ ӗҫсене художник хӗрлӗ тӗспе пӗрлештернӗ.

Работы о войне художник объединил красной линией.

Владимир Ларевӑн куравӗ уҫӑлӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30402.html

Кӗнекене Наталья Васильева художник илемлетнӗ, редакторӗ – Ольга Федорова.

Книгу украсила художник Наталья Васильева, редактор — Ольга Федорова.

Икӗ чӗлхеллӗ кӗнеке пичетленсе тухнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30156.html

Йӗксӗк художник!

Каналья художник!

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хальхинче заседани Фохт хваттерӗнче мар (Фохт ҫапла килӗшменнипех юлчӗ), пӗр паллӑ художник хваттерӗнче, ӗлӗк те укҫапа е хваттере янипе пулӑшса тӑнӑскер патӗнче, пулса иртнӗ.

Состоялось оно не на квартире Фохта (Фохт так и остался совершенно непримирим), а в мастерской известного художника, и раньше помогавшего деньгами и помещением.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл ӑна кун пек мар тесе шутланӑччӗ; ҫук, ку вӑл хӗр мар, Андрий ӗлӗк курнӑ хӗр мар: вӑл нихӑш енчен те ӗлӗкхи пек мар; анчах халь вӑл, ӗлӗкхипе танлаштарсан, икӗ хут илемлӗ: ӗлӗк вӑл ӳссе, тулса ҫитмен хӗр пекчӗ, халӗ ӗнтӗ вӑл художник пӗтӗмпех ҫырса пӗтернӗ произведени.

Не такою воображал он ее видеть: это была не она, не та, которую он знал прежде; ничего не было в ней похожего на ту, но вдвое прекраснее и чудеснее была она теперь, чем прежде; тогда было в ней что-то неоконченное, недовершенное, теперь это было произведение, которому художник дал последний удар кисти.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫак художник ӗмӗрӗ тӑршшӗпех халӑх искусствипе ҫыхӑннӑ материалсене пухнӑ.

Художник всю жизнь собирал и копил материалы по народному искусству.

Автортан // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Художник чунӗ ҫав ҫынсем аслӑ ӑрусенчи ӑстасен меслечӗсене, ӑслайӗсене, вӑрттӑнлӑхӗсене лайӑх пӗлеҫҫӗ, вӗренес текенсене пулӑшма ӳркенмеҫҫӗ.

Эти люди с душой художника владеют секретами мастерства старших поколений, охотно помогают желающим научиться ткать.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Лайӑх вӗренет, художник ӗҫне кӑмӑллать, пысӑк малашлӑхлӑ, тесеттӗн?

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Атте мана пӗр-пӗр ремеслана вӗрентме ӗмӗтленнине, эпӗ ача чухне ӳкернӗ картинӑсемшӗн ҫав тери савӑнса, вӗсене хӑйӗн ҫывӑх ҫыннисене кӑтартса ҫӳренине, эпӗ художник пуласси ҫинчен ӗмӗтленнине, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче эпӗ тунӑ ҫитӗнӳсемшӗн калама ҫук хӗпӗртенине аса илтӗм.

Вспомнилось, как отец хотел обучить меня ремеслу, с какой радостью носил мои детские смешные рисунки по знакомым, мечтал, что я стану художником, и как он горд был моими победами во время войны.

7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней