Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ушкӑнпа (тĕпĕ: ушкӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗнӗ ушкӑнпа вӗҫсе кайнӑ самолет чиперех Мускава таврӑнчӗ, летчикӗ: парашютистсене Толстый Лес станци патӗнчи сигналсем ҫине антарса хӑвартӑм, тесе пӗлтерчӗ.

Самолет, улетевший с новой группой, благополучно возвратился в Москву, и летчик доложил, что парашютисты сброшены на сигналы у станции Толстый Лес.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем ушкӑнпа пухӑнса урам варринче чарӑннӑ, тем ҫинчен канашланӑ.

Они стояли группой посреди мостовой и совещались.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ачасем, чӑнах та вӗсемпе пулсан, урӑх ушкӑнпа кайнӑ пулӗ, тесе шухӑшланӑ.

В конце концов решили, что если были, то пошли с другой партией.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ертсе пыракан партизан арпашу вӑхӑтӗнче ачасем ҫухалса юлнине е асӑрхаман пулӗ, е ачасем уйрӑлса юлнӑ пӗр-пӗр ушкӑнпа кайнӑ, тесе шутлама пултарнӑ.

Провожатый мог в суматохе и не заметить, что дети пропали, или мог предположить, что они ушли с одной из отделившихся партий.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

«Тусӗсем» тупӑк хыҫҫӑн унтан-кунтан пӗчӗк ушкӑнпа уткаласа пыраҫҫӗ.

«Сослуживцы» реденькой стайкой толпошились за гробом.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Йӗри-тавра — ушкӑнпа та, икшерӗн те, пӗчченшерӗн те — ҫынсем, ҫынсем, ҫынсем.

Кругом — кучками, парами, в одиночку — люди, люди, люди.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Пирӗн кунта, хӑвӑрах курӑр акӑ, ҫакӑн пек йӗрке: камерӑсене политическисем хӑйсемех валеҫеҫҫӗ — кама пӗчченшерӗн, кама ушкӑнпа пурӑнма.

 — У нас, изволите видеть, такой порядок; камеры сами политические распределяют — кого в одиночку, кого в общую.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах пӗччен кайма юрамасть, ушкӑнпа пӗрле каяс пулать.

Но идти одному не стоит, лучше всем вместе.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ушкӑнпа та юрӑ шӑрантарчӗҫ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ клубӑн алӑкӗ уҫӑлчӗ // А.Николаева. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.03, http://gazeta1931.ru/gazeta/8072-khal-khran-ta-numaj-kilet-34

Ушкӑнпа тусан, кирек мӗнле ӗҫ те яланах ӑнӑҫлӑ пулать.

И какое ни возьми дело, если сообща делать, всегда удача будет.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Апла пулсан, чукмара ушкӑнпа пӗрле тӑватпӑр, — терӗ Сашка, тавлашу вӗҫленчӗ пулӗ тесе.

— Так, значит, чухмарь будем вместе делать, — сказал Сашка, полагая, что спор закончен.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Паллах ӗнте, ушкӑнпа лайӑхрах пулать! — кӑшкӑрса ячӗ Серега.

— Сообща лучше, конечно! — воскликнул Серега.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ушкӑнпа пӗрле, колхозпа пулмаллаччӗ.

— А надо было бы вместе, колхозом.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пылчӑклӑ вырӑнта кӑтра ҫӳҫлӗ жид ачисем, вараланса пӗтнӗскерсем тата ҫӗтӗк тумтир тӑхӑннӑскерсем, ушкӑнпа кӑшкӑрса выртаҫҫӗ.

Куча жиденков, запачканных, оборванных, с курчавыми волосами, кричала и валялась в грязи.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кӗнекене пӗтӗмпе пӑхса тухнӑ хыҫҫӑн, вӗсем пурте ушкӑнпа пӗрле Гришкӑна ӑсатма кайрӗҫ.

Перелистав все до последней страницы, пошли гурьбой провожать Гришку.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Питӗ ыра пулать, анчах пӗччен мар, ушкӑнпа пӗрле тӑвас пулать.

Получится здорово, но это надо всем сообща делать.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗрмаях ҫапла: пӗр енче хӗрринчи ҫиллине варрине ҫитиччен ҫӳретет те тепӗр енчи ушкӑнпа пӗрлештерет т. ыт. те.

Постоянно так: крайнюю нить с одной стороны продевают до середины и соединяют ее с противоположной, и т.д.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ӑстаҫӑ сулахайри хӗрринчи хура ҫиппине тытать те хури урлӑ, хури айӗпе, хӗрли урлӑ, хӗрли айӗпе, хӗрли урлӑ ҫӳретсе варрине ҫитерет те ӑна сылтӑмри ушкӑнпа пӗрлештерет; сылтӑм енчи хӗрринчи хура ҫиппине хури ҫийӗпе, хури айӗпе, хӗрли ҫийӗпе, хӗрли айӗпе, хӗрли ҫийӗпе ҫӳретсе варрине ҫитерет те сулахайри ушкӑнпа пӗрлештерет.

Отделяют одну крайнюю черную нить с левой стороны и отводят в правую сторону через черную, под черной, через красную, под красной, над красной — дошли до половины, надо эту черную нить присоединить к правой пряди, затем тем же порядком отделяют крайнюю черную нить правой пряди и прокладывают через черную, под черной, через красную, под красной, над красной, здесь нитку присоединяют к левой пряди.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Рувим ҫапах та Палестинӑна каякан ушкӑнпа кайрӗ; шурӑмпуҫ килеспе старик килӗнчен вырӑса та ертсе тухрӗҫ.

Рувим все-таки поехал с группой, которая ехала в Палестину; из стариковского дома вышли на рассвете.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку йывӑҫсем е пӗчченшерӗн, е ушкӑнпа ӳсеҫҫӗ тата вӑрман тӑрринче ҫӳлелле тухса тӑраҫҫӗ, ҫапах та, пӗтӗмӗшпе илсен, утрав пӗр евӗрлӗ те салхуллӑн курӑнать.

Эти деревья росли то поодиночке, то купами и поднимались над уровнем леса, но общий вид острова был все же очень однообразен и мрачен.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней