Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уртса (тĕпĕ: урт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ырантан ӗнтӗ ку уртмаха Хвеччис яланлӑхах Дина мӑйӗнчен уртса ярӗ.

С завтрашнего дня Хвеччис навечно наденет это ярмо на шею Дине.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Каччӑ хуткупӑс чӗнне хулпуҫҫийӗ урлӑ уртса ячӗ те тӳрех чӑваш кӗввине нӑритлеттерме тытӑнчӗ: нӑрит-нӑрит, нӑрит-нӑрит, нӑрит-нӑрит, нӑрит-нӑт.

Хозяин не стал чиниться, достал гармонь и, умело растянув мехи, заиграл веселую плясовую.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Урисемпе каҫхи туфлине хыпашласа тупрӗ, халат уртса ячӗ, столовӑй урлӑ спальнӑна хуллен кӗчӗ.

Нащупала ногами ночные туфли, накинула халат, неслышно прошла через столовую в спальню.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Марк Тимофеевич урапа ҫинчен сиксе анчӗ, пиншакне хулпуҫҫи урлӑ уртса ячӗ, вара, ҫула кӗскетес тесе, тумхахлӑрах ансӑр мише тӑрӑх утрӗ.

Марк Тимофеевич соскочил с телеги, перекинул пиджак через плечо и, чтобы сократить путь, пошел напрямик по узенькой кочковатой меже.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Володя алӑк сасси пуласса кӗтсе илчӗ, хӑвӑрт ури ҫине ҫӗкленчӗ, шинельне уртса ячӗ те амӑшӗ хыҫҫӑн утса кайрӗ.

Володя выждал, пока хлопнет дверь, быстро встал, набросил шинель и пошел следом за мамой.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тутӑр уртса ячӗ те сада тухрӗ.

Накинула платок и вышла в сад.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Оля ӑшӑ тутӑрпа пӗркеннӗ, Митя башлык тӑхӑннӑ, Маняша пуҫӗ ҫине капор уртса янӑ.

Оля закуталась в теплый платок, Митя повязал башлык, Маняша натянула на голову капор.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хӑй ҫине кӗрӗк пиншак хӑвӑртрах уртса ярса, ашшӗн пысӑк кӑҫаттисене тӑхӑнчӗ те Дубов хыҫҫӑн урама чупса тухрӗ.

Он торопливо набросил на себя овчинную шубейку, влез в большие отцовские валенки и выбежал вслед за Дубовым на улицу.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑй ҫине пиншак уртса ярса, Якуркка урама тухрӗ.

Накинув пиджак, Егорушка вышел на улицу.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Амӑшӗ кухньӑна кӗрсе кайсан, хыпӑнса ӳкрӗ, ҫине васкаса жакетка уртса ячӗ, унтан вара, хӑвӑртрах тутӑр илсе, никама систермесӗр килтен тухса шӑвӑнчӗ.

Когда мать вышла на кухню, она заметалась по комнате, торопливо набросила на себя жакетку, схватила в руки платок и незаметно выскользнула из дому.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хулпуҫҫийӗсем ҫине хӑй хура тутӑр уртса янӑ, унӑн икӗ еннелле сапаланса тӑракан ҫӑра ҫӳҫӗсем кӑвайт ҫути ҫинче йӑлтӑртатса курӑнаҫҫӗ.

На плечах у нее накинут черный платок, густые рассыпанные волосы отсвечивают золотом.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑй ҫине пальто уртса ярса, урама чупса тухрӗ.

Наскоро накинув на себя пальто, он выбежал на улицу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташа хулпуҫҫи ҫине плисран ҫӗлетнӗ хӑмӑр жакеткӑна васкавлӑн уртса ячӗ те, пуҫне тутӑр ҫыхса, крыльца ҫине чупса тухрӗ.

Торопливо накинув на себя коричневую плисовую жакетку и закутав голову платком, она выскочила на крыльцо.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ыттисенчен уйрӑмах акӑ ҫап-ҫутӑ сӑран атӑллӑ, гимнастерка ҫинчен чӗн пиҫиххисем уртса янӑ ҫар ҫынни уткаласа ҫӳрет.

Скромно прохаживался в стороне молодой военный и ярко начищенных хромовых сапогах, в гимнастерке, перетянутой ремнями.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пуҫӗ ҫине кӗске пиншак уртса янӑ Петька юлташӗ хыҫӗнчен, чупнӑ пекех, васкаса пырать.

Петька почти бежал за товарищем, натянув на голову курточку.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ивга асанне пуҫӗ урлӑ тутӑр уртса ячӗ:

Баба Ивга накинула платок:

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка кутӑн тӑхӑннӑ картузне ҫамки ҫине антарса лартнӑ, хулпуҫҫи урлӑ уртса янӑ эрмекне каҫхи нӳрлӗх ҫапнӑ.

Надвинутый на лоб Генки картуз, околышем назад, и брошенный через плечи армяк были влажны от ночной сырости.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Улпутсен святкисенче тӑхӑннӑ пек, вӗсенчен пӗрисем риза, теприсем ашӑк, хӑшӗсем хӗрарӑм тумтирӗсем уртса янӑ пулнӑ.

Кто в ризу, кто в попону, кто в бабью кацавейку, как ряженые на господских святках.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Ӗҫ хыҫҫӑн хӑнана е театра каймалла чухне праҫник тумӗ ҫийӗн халат уртса ямалла е мӗнле те пулин пиншак тӑхӑнмалла.

Если после работы надо идти в театр или в гости, то праздничную одежду можно спрятать под халат или надеть такое платье.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Инҫете пӑрӑнса кайсан ҫеҫ уртса ятӑм вара.

Отошел подальше и надел.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней