Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урра сăмах пирĕн базăра пур.
урра (тĕпĕ: урра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урра!

Помоги переводом

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Урра, лётчик!

— Ура, летчик!

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫынсем кулаҫҫӗ, юрлаҫҫӗ, ташлаҫҫӗ тата «урра» кӑшкӑраҫҫӗ.

Люди смеялись, распевали песни, приплясывали и кричали «ура».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Халь ҫеҫ ӑна пурте аван пулассӑн, кӗҫ-вӗҫех пӑшал сассисем илтӗнессӗн, тӑван «урра» янраса алӑк уҫӑлса каяссӑн туйӑнчӗ…

Только что ей казалось, что все будет хорошо, что вот-вот раздадутся выстрелы, раздастся знакомое, родное «ура!» и дверь с шумом распахнется…

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн сӑмахне тимлӗн итлерӗҫ, темиҫе пин ҫын ораторӑн сӑмахӗсене юрласа кӗрлеме тытӑнчӗ, красноармеецсем хӑватлӑн «урра» кӑшкӑрни янӑраса кайрӗ.

Его слова были подхвачены, по площади пронесся одобрительный гул многотысячной толпы, и грянуло громкое красноармейское «ура».

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урра!..

Ура!..

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хулара чарӑнма пӗлмесӗр «урра» кӑшкӑрни янӑраса тӑрать.

Несмолкаемое «ура» гремело над городом.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урра!.. — кӑшкӑрса ячӗҫ вӗсем, ҫӗлӗкӗсене ҫӳлелле ывӑтса.

— Ура!.. — кричали они, бросая в воздух папахи.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ту тайлӑмӗнче ҫӗнӗрен хӑватлӑн «урра» кӑшкӑрни янӑраса кайрӗ.

Громкое «ура» снова прокатилось по склону горы.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урра! — кӑшкӑрашаҫҫӗ боецсем.

Ура! — кричали бойцы.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак ялав малалла кайни боецсене калама ҫук пысӑк вӑй-хӑват пачӗ, ҫавӑнпа та ӗнтӗ наступлени тӑвакан цепьсем тӑрӑх хӑватлӑ «урра» кӑшкӑрни сарӑлнӑҫемӗн сарӑлса пычӗ.

В этом неуклонном движении вперед было столько мощи, что громовое «ура» понеслось по наступавшим цепям.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Темиҫе минут выртнӑ хыҫҫӑн боецсем каллех ҫӗкленчӗҫ те «урра» кӑшкӑрса малалла ыткӑнчӗҫ.

Переждав несколько минут, бойцы снова поднялись и с криками «ура» бросились вперед.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урра!

Помоги переводом

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Ҫӗкленмӗҫ-ши вара?» — самантлӑха шухӑшласа илчӗ комиссар, анчах ҫак вӑхӑтрах унӑн ҫурӑмӗ хыҫӗнче пӗр харӑс хӑватлӑн «урра» кӑшкӑрни илтӗнсе кайрӗ, вара ӑна хӑйӗн хулпуҫҫисем ҫӗр пӑт туртакан йывӑрлӑхран хӑтӑлнӑн туйӑнчӗ.

«Неужели не поднимутся?» — мелькнуло в голове у комиссара, но в это время за его спиной раздалось дружное громкое «ура», и он почувствовал, что стопудовая тяжесть свалилась у него с плеч.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов Ленин сывлӑхӗшӗн черкке ҫӗклесен, пурте питӗ хытӑ «урра» кӑшкӑрса ячӗҫ.

Под общее громкое «ура» Фролов провозгласил тост за здоровье Ленина.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑватлӑ «урра» Двина тӑрӑх инҫене янӑраса кайрӗ.

Могучее ответное «ура» далеко разнеслось по реке.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урра!

Помоги переводом

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах хӗрлисем «урра» кӑшкӑрни, вӗсем винтовкӑсенчен пени ҫав-ҫавах чарӑнмасть-ха.

Однако крики «ура» и винтовочные выстрелы красных не прекращались.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тахӑшӗ хуллен «урра» тесе кӑшкӑрнӑ.

Кто-то негромко крикнул «ура».

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫывӑхранах танксем ҫине ларнӑ хӗрлӗ армеецсем ачасене «урра» кӑшкӑрса иртсе кайсан, пӑлан сасартӑк туртӑнчӗ те, сунарҫӑ аллинчен вӗҫерӗнсе, ҫурӑм ҫинчи ҫӑкӗпех вӑрманти ҫӳллӗ хырсем хушшине кӗрсе кайса ҫухалчӗ.

И когда мимо проехали на танках красноармейцы и крикнули детям «ура», он так сильно натянул повод, что вырвал его из рук охотника и скрылся в лесу между стволами высоких сосен вместе со своим вьюком.

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней