Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

улӑх сăмах пирĕн базăра пур.
улӑх (тĕпĕ: улӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чир ҫинче, шыв илекен ҫаранлӑ улӑх ҫинче — лӑпкӑ та ҫап-ҫутӑ кун варкашса тӑрать.

Тих и светел был день над Чиром, над заливными лугами.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сӑмсана шурлӑх шӑршипе улӑх курӑкӗсен шӑрши кӗрсе тӑчӗ.

Пахло болотом и луговыми травами.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӗсем улӑх тӑрӑх пыраҫҫӗ, ҫул айккипе тӗл пулакан хурӑнсем черченкӗ симӗс ҫулҫӑ кӑларма ӗлкӗрнӗ те ӗнтӗ.

Шли они по лугу, тропинка вилась между берёзками, уже одетыми нежно-зелёной листвой.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Отрядри партизансен пӗр ушкӑнӗ, тарӑн юр ҫийӗн ҫул туса, улӑх тӑрӑх пычӗ, ун хыҫҫӑн умлӑ-хыҫлӑ вуникӗ лав пыраҫҫӗ, хыҫалтан каллех партизансем утаҫҫӗ.

Часть отряда шла целиной, прокладывая дорогу по глубокому снегу, потом тянулся обоз подвод в двенадцать, а сзади снова шли партизаны.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫул ҫинче йӗлтӗрсем нимӗн тума та кирлӗ мар, анчах отрядра мӑн ҫул ҫинчен пӑрӑнса кӗҫех улӑх тӑрӑх каймалла пулас пирки сӑмах тухрӗ.

На дороге были они ни к чему, но в отряде ходили разговоры, что скоро придется свернуть с большака и итти целиной.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вырӑс ҫӗршывӗнчи нумай юханшывсен, Атӑлӑнни пекех, пӗр ҫыранӗ чӑнкӑ, тепӗр ҫыранӗнче вара улӑх сарӑлса выртать; Истӑн та ҫыранӗсем ҫавӑн пекех.

У многих русских рек, наподобие Волги, один берег горный, другой луговой; у Исты тоже.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Пӗрре вӗҫсе ҫаврӑнчӗ те — тӳрех аялалла анса ларма васкарӗ; улӑх унта, эсӗ ларакан сӗтел пек, тип-тикӗс сарӑлса выртать.

А он сделал круг — и на посадку: луговинка там ровная, что твой стол.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Хӑйсен килӗнчи пек, улӑх ҫине килсе ларма шутланӑ!

— Удумали садиться на лугу, как у себя дома!

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Самолётсем, ҫаврӑнса ӳксе, тӳрех улӑх ҫинелле, траншейсем чавнӑ ҫӗрелле вӗҫме тытӑнчӗҫ.

А машины, развернувшись, пошли прямо на луговину, где рыли траншеи.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫӗр чавакансем пӗтӗм улӑх тӑрӑх тӑсӑлса кайнӑ.

Землекопы растянулись длинной цепочкой через всю луговину.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Улӑх тӑрӑх пынӑ чухне ӑна мӗнле шырасан та тупма ҫук.

Если ходить по луговине, ищи не ищи — не найдешь.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсене ҫакӑ ҫеҫ тӗлӗнтерчӗ: темиҫе кун каялла Старая Руссӑна тухса кайнӑ Гердцев кунта, улӑх тӑрӑх мӗн туса ҫапкаланса ҫӳрет-ши тата?

Удивило только то, что Гердцев, несколько дней назад уехавший в Старую Руссу, оказался здесь и бродит по лугам.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах сӗтел пек тӳрем те анлӑ улӑх урлӑ каҫсан, Валька кӑштах кичемленме пуҫларӗ.

Но, миновав широкую и ровную как стол луговину, Валька начал скисать.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑрӑнса пӑхатӑн та — улӑх шап-шурӑ, тӗнче пирӗ ҫакӑнта выртать пуль тетӗн.

Оглянешься — кругом белым-бело, будто холсты со всего мира собраны здесь.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Улӑх енче лӑпкӑ та кунӗ пулнӑ.

В лугах было тихо, спокойно.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫырман тепӗр енче тырпул акнӑ уйсем курӑнаҫҫӗ, ку енче улӑх сарӑлса выртать.

На противоположном берегу пестрели возделанные поля, по этому берегу раскинулись заливные луга.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл — чӑх чӗпписем шимплетсе ҫӳрекен, ҫуркуннехи улӑх пек, — ку тахҫанхи ачалӑхри тӗлӗксенче курӑнатчӗ…

Она походила на те цыплячьи, весенние луга, которые вспоминаются во сне, в далёком детстве.

Шӑллӑ-шӑллӑ тусен леш енче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пӗлӗтсен мӗлкисем Атӑл урлӑ хуллен сӗтӗрӗнсе касатчӗҫ; улӑх еннелле каҫса ҫитсен, вӗсем шывпа ҫӑвӑнса илнӗ пек ҫуталсарах каяҫҫӗ.

Через Волгу медленно тащились тени облаков; перевалив в луга, они становятся светлее, точно омылись водою реки.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӗсен пурин те вуллисем анаталла, улӑх еннелле усӑннӑ.

И все как один кронами вниз, к долине.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ытти тӗлте — пӗтӗмӗшпех тӳремлӗх, унӑн вӗҫӗ-хӗрри те ҫук; кӗр калчисен ем-ешӗл хирӗ, кӗрхи ҫӗртме тунӑ вырӑнти кӗл тӗслӗ, хӑмӑр тӑпраллӑ пусӑ, ҫав тӑпрана ҫил вӗрсе, хӗртсе типӗтнӗ; леререх, ав, ҫуркунне сухаланӑ хуп-хура кӑпӑш ҫӗр, ҫӑра курӑклӑ, чечеклӗ улӑх, шурлӑхри тӗмсем, мӑк, ҫамрӑк хӑях, чечеке ларнӑ йӗплӗ хулӑ, ҫурхи шывпа тулнӑ пӗчӗк кӳлӗсем.

Все остальное — равнина, равнина без конца, без края: нежнозеленые озимые поля, буро-пепельная обветренная и подсушенная солнцем зябь, шелковисто-черная весенняя вспашка, густотравные цветные луга, болотный кустарник, мох, молодая поросль осоки, цветущий терновник, маленькие озера паводковой воды.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней