Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уйӑхра (тĕпĕ: уйӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӑҫан та пулин тепре кӗрсе тухӑр, господинсем, пире кунтан ҫитес уйӑхра кӑна илсе каймалла, теҫҫӗ, — вара вӑл каллех куланҫи турӗ.

— Заходите еще когда-нибудь, господа, нас еще, говорят, только в будущем месяце погонят, — и снова он как будто улыбнулся.

ХLIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кирек епле пулсан та кашни вырсарникун чиркӗве ҫӳретӗп, унтан пӗр сехет хушши евангели вулатӑп, кунсӑр пуҫне хам университета кӗрсен кашни уйӑхра иленекен шурӑ тӗслинчен епле пулсан та иккӗ ҫурӑ (вуннӑмӗш пайне) чухӑнсене паратӑп тата ҫакна никам пӗлмелле мар тӑватӑп: ыйткалакансене мар, никам пӗлмен чухӑн ҫынсене, пӗр-пӗр тӑлӑха е карчӑка шыраса тупатӑп та паратӑп.

(тут я припомнил все грехи, которые больше всего мучили меня) Буду каждое воскресенье ходить непременно в церковь и еще после целый час читать Евангелие, потом из беленькой, которую я буду получать каждый месяц, когда поступлю в университет, непременно два с полтиной (одну десятую) я буду отдавать бедным, и так, чтобы никто не знал: и не нищим, а стану отыскивать таких бедных, сироту или старушку, про которых никто не знает.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑш чухне унӑн, яла кайса, темиҫе уйӑхра пӗрре те пулин ҫынсемпе сӑмахлас, ярангӑра выртса ҫывӑрас килсе каять.

Иногда ему хотелось заглянуть в поселок, чтобы хоть один раз за несколько месяцев поговорить с людьми, поспать в яранге.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Иккӗмӗш уйӑхра ӗнтӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Юлашки уйӑхра сайта 3 млн ҫын кӗнӗ.

В последний месяц работы сайт посетило 3 млн человек.

21 ҫул ӗҫленӗ хыҫҫӑн Newsru.com МИХ хупӑннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28738.html

Вӑл ку уйӑхра ӗҫҫыннисене мӗн чухлӗ ҫӑкӑр, тӑвар тата ҫу пама май пулассине пӗлтерет.

Товарищ сообщил, по скольку можно в этом месяце выдавать трудящимся хлеба, соли и масла.

Халӑх япали // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кашни редакторӑн уйӑрса панӑ виҫе пур: уйӑхра ҫавӑн чухлӗ пичет листи.

Каждому редактору устанавливается определенная норма: столько-то печатных листов в месяц.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Бухгалтер ун ҫумӗнче шут шӑрҫисене тата юлашки уйӑхра сӗт суса илнине кӑтартакан сводкӑсене тытса тӑрать.

Помоги переводом

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

Кайрантарах кам та пулсан лагерьти йӗркесене хирӗҫлеме тӑрать е ӗҫре ӗшенсе ҫитсе утайми пулать, вӑл вара ҫак хуларан чапа тухнӑ Освенцим хулине уйӑхра икӗ хут ҫӳрекен «хура поезд» ҫине лекет.

Ну, а когда кто-нибудь поднимал протест или истощался на работах настолько, что не мог уже ходить, он попадал в «чёрный поезд», дважды в месяц курсировавший между этим городком и знаменитым Освенцимом.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Главнокомандующин резервинче вӗрентсе ҫитернӗ, тумлантарса хӗҫпӑшаллантарнӑ, ҫирӗп тӑракан теҫеткешер ҫӗнӗ дивизисем пӗр сехетре, пӗр уйӑх хушшинче килсе тухмаҫҫӗ; пӗр сехетре те уйӑхра шӑранса тухмаҫҫӗ пиншер орудисем, час пулса тухмасть танк.

Не в один час и не в один месяц появляются в резерве Главнокомандующего десятки свежих дивизий, обученных, экипированных, стойких, не в один день и месяц изготовляются тысячи орудий, не так скоро изготовляется танк.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— «Ҫитес уйӑхра вӑл Тосканӑна кайма шухӑшлать. Унта уйрӑммӑнах паха ӗҫпе — «килӗштерме» пырать.

— «Он намеревается посетить Тоскану в течение будущего месяца. Приедет туда с особо важной миссией примирения.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

«Промышленноҫ комплексӗнче паянхи куна пурӗ 73,7 пин ҫын тӑрӑшать, вӑтамран вӗсен ӗҫ укҫи уйӑхра – 32,8 пин тенкӗ.

«В промышленном комплексе республики занято 73,7 тысяч человек, среднемесячная заработная плата составила 32,8 тыс. рублей

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Чӑваш Республикин Промышленноҫпа энергетика министерствин анлӑ ларӑвне хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=d0 ... eb5aed940f

Институт директорӗ, ҫав чаплӑ сооружени ҫине пӑхса, пӗтӗм чун-чӗререн савӑнса тӑчӗ, ҫав вӑхӑтрах тата: ҫак шуса ҫӳрекен буровоя уйӑхра мӗн чухлӗ ӗҫлеттерме пулӗ-ши? — тесе шухӑшларӗ.

Директор института искренне любовался этим величественным сооружением и одновременно прикидывал: а какой все-таки месячный план бурения скважин можно было бы спустить одной такой ползающей буровой?

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Стройкӑн пурнӑҫӗнче ҫакӑн пек тапхӑр пур: вӑхӑт нумай юлман калӑпӑр, вуникӗ уйӑхран тӑватӑ уйӑх ҫеҫ юлнӑ, анчах ӗҫӗ ҫурри кӑна пулнӑ, — вара тепӗр ҫуррине тӑватӑ уйӑхра, унтан та маларах туса пӗтереҫҫӗ!

В жизни стройки есть такая стадия, когда времени осталось, скажем, четыре месяца из двенадцати, а работы половина — и эта половина будет сделана за четыре месяца, даже раньше!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсен тата акӑ ҫакӑн пек япала тӗл пулкалать — эпӗ темле ҫавӑн евӗрлӗреххине курсаттӑм: кашни уйӑхра ӑмӑртӑва мӗн чухлӗ ҫын явӑҫтарнисене процентпа кӑтартса параҫҫӗ.

Будет у них и такая продукция — я как-то уже видел нечто похожее — охват соревнованием в процентах в разрезе месяцев.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

График тӑрӑх пролив урлӑ нефтепровода хурса тухмалли ӗҫсене виҫӗ уйӑхра — апрель уйӑхӗн ҫурри тӗлне, пӑр ирӗлме пуҫланӑ вӑхӑтран кая юлмасӑр туса пӗтермелле пулнӑ.

По графику переход через пролив следовало закончить в три месяца — не позднее середины апреля, к началу таяния льда.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

- пӗрремӗш ача ҫуралсан паракан тӳлеве тата виҫҫӗмӗш ача ҫуралнӑ чухне кашни уйӑхра укҫа тӳлевӗ илекен ҫемьесен шучӗ пысӑкланнӑ;

- в 1,5 раза увеличилось число семей, получающих выплаты в связи с рождением первенца и ежемесячную денежную выплату в случае рождения третьего ребенка и последующих детей,

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Кашни уйӑхра ҫичҫӗр-тӑхӑрҫӗр тенкӗ параттӑм.

Каждый месяц аккуратно я вносил семьсот — девятьсот рублей.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Астӑватӑп, вӑл каҫ эп ӑна комсомолецсенчен член укҫи пухма чарӑнмалла, терӗм: ку таранччен вӑл кашни уйӑхра член укҫисене хӑй пухатчӗ те комсомол билечӗ ҫине алӑ пусатчӗ.

Помню, в этот вечер я велел ему прекратить прием комсомольских членских взносов; до сего времени он сам ежемесячно принимал их и расписывался в комсомольских билетах.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Хӗллехи ҫул ҫинчи ӗҫсене хӑвӑрт туса пӗтермелле, икӗ эрне хушшинче ҫула пӗтӗмпех йӗркелесе ҫитермелле, чи кирлӗ ҫурт-йӗрсене — складсене, пӳртсене, гаража, мунчана, пекарньӑна — ҫак уйӑхра туса лартмалла.

— Срочно закончить работы по зимней дороге, за две недели привести ее в полный порядок. Самые необходимые помещения, бытовые и служебные — склады там, жилье, гараж, пекарню, баню — построить до конца этого месяца.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней