Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗрмере (тĕпĕ: тӗрме) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петропавловски крепоҫра ҫирӗм икӗ уйӑх тӗрмере ларнӑ, Вятка кӗпӗрнинче ссылкӑра пурӑннӑ, унтан… — «… ют ҫӗршыва тарнӑ…»

Отбыл двадцать два месяца заключения в Петропавловской крепости, сослан в Вятскую губернию, откуда… бежал за границу…»

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗрмере ҫӗртетӗп!

— Сгною!

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсем пӑтратаҫҫӗ, сана вара тӗрмере ларма тивет.

Они мутят, а тебе, видишь ли, отсиживать приходится.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗрмере вара мӗн чухлӗ вӑхӑт хушши ахалех тытатӑр.

— А в тюрьме держите столько времени зазря.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эпӗ тӗрмере кӑшт начарлантӑм-ха, вӑйсӑрлантӑм.

— Я еще в тюрьме отощал малость, послабже стал.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗрмере чухне большевиксенчен пытанса пурӑнма лайӑх.

Просто в тюрьме от большевиков удобнее было скрываться.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Эсӗ тӗрмере ларатӑн тесе калаҫрӗҫ пӗрре».

«А про тебя болтали, будто в тюрьме сидишь».

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Виҫӗ пин ҫынлӑ ҫap тӑрать, тӗрмере ларакансене ыран пурне те ҫакса вӗлермелле».

Три тысячи войска стоят, и завтра их всех будут казнить.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ним мар айӑпшӑнах тӗрмере ларакан чухӑн ҫын ачи хайхи хӑйне ҫав пуканесене сӑнаса пӑхма ирӗк парас пулсан, турӑпа патша пулӑшнипе, вӗсен хушшинчи уйрӑмлӑха чухласси ҫинчен султана пӗлтерме хушать.

И вот один бедный юноша, которого посадили в тюрьму за какой-то ничтожный проступок, попросил передать султану, что если ему позволят осмотреть куклы, то он, по милости аллаха и государя, узнает, какое между ними различие.

Виҫӗ ылтӑн пукане ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Сахал мар ырӑ йӑхран тухнӑ ҫамрӑксем манӑн тӗрмере асапланаҫҫӗ! — терӗ патша.

Немало благородных юношей томится сейчас в моей тюрьме!

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Апла пулсан тӗрмере те ларса курнӑ-и?

— В тюрьме, стало быть, сидел?

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗрмере те вӑл карандаш кышланчӑкӗсемпе пӗчӗк ҫеҫ хут таткисем ҫине ҫыра-ҫыра пынӑ, хӑйпе пӗрле ларакансенчен юрӑсем ҫырса илнӗ.

Даже в тюрьме он продолжал писать крошечными кусками карандаша и записывал песни от своих сокамерников.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Иван Франкона 8 уйӑх та 23 кун тӗрмере тытнӑ.

Иван Франко провел в тюрьме 8 месяцев и 23 дня.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Мускавра тӑхӑр уйӑха яхӑн тӗрмере лартӑм — ҫакӑ анчах!

В Москве сидел в тюрьме около девяти месяцев — вот и всё!

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӗрмере пурӑнатӑп вӗт эп!

Ведь я в тюрьме живу!

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вара ӑна тытнӑ та виҫӗ уйӑх тӗрмере хупса усранӑ, унтан Яньшоуна ӑсатнӑ.

Чжао поймали, три месяца продержали в тюрьме, а потом отправили в Яньшоу.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫавӑншӑн ӑна арестленӗ, икӗ ҫул хушши тӗрмере тытса усранӑ.

За что был арестован и два года просидел в тюрьме.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Вӑл ман ҫине пӑхса: — Мана ирӗке кӑлар, мана тӗрмере ларма йӑлӑхтарчӗ, — тесе йӑлӑннӑ пекех туйӑнать.

Он смотрит на меня и будто говорит: «Выпусти меня на волю, мне надоело сидеть в тюрьме!»

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ровенькире эпир Олегпа пӗрле тӗрмере ларнӑ ҫынсене тупрӑмӑр.

В Ровеньках мы нашли людей, которые сидели в тюрьме вместе с Олегом.

Ку — вӑл пулнӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пичче арӑмӗпе Елена Петровна Соколан тӗрмере вунӑ кун ларчӗҫ.

Десять дней просидели в тюрьме жена брата и Елена Петровна Соколан.

Палачсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней