Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

турӑ сăмах пирĕн базăра пур.
турӑ (тĕпĕ: турӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл рельс сарнӑ ҫулсем ҫинчен перрон площадки ҫине улӑхасшӑн пулать, анчах, халран кайнӑ пирки, площадка хӗррине ларать те, кивӗ режимлӑ картусӗн усӑнса аннӑ хӗррисене аллипе ярса тытса, каллӗ-маллӗ сулкаланса, темиҫе хутчен: — Эй, турӑҫӑм, турӑ! — тесе ахлатать.

Попытался влезть с путей на площадку перрона, в изнеможении сел на край ее, взялся за обвислые края старорежимной фуражки, раскачиваясь, — повторял: — О, боже ж ты мой!

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Турӑҫӑм, турӑ!

Боже мой, боже мой!

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пупӗ, ҫиленсе кайса, ун ҫине хыттӑн кӑшкӑрса пӑрахрё: «Калаҫҫӗ вӗт сана, тӑмпуҫа, турӑ хӑй пӗчченех виҫӗ сӑна пӗрлештерсе тӑрать, тесе: атте турӑ, ывӑл-турӑ тата таса сывлӑш-турӑ

Поп злился и ворчал: «Тебе говорят, болван, бог един в трех лицах: бог-отец, бог-сын, бог — дух святой».

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Турӑ пирки вӑл ҫапла кӑна шухӑшланӑ: таҫта пӗлӗтре — «вырӑс турри» пурӑнать имӗш, вӑл ҫав тери ырӑ кӑмӑллӑ иккен; ҫавӑнпа Макҫӑм, унтан хӑрама мар, ӑна асӑнма та пӑрахнӑ.

О боге он знал лишь одно, что где-то на небесах живет «русский бог» — такой добрый и милостивый, что перестал не только бояться его, но даже о нем и помнить.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Авалхи грексем Хӗвеле Гелиос турӑ тенӗ, римлянсем — йӑлтӑртатса тӑракан Феб, славянсем Ярило турӑ тесе ят панӑ.

Древние греки называли Солнце богом Гелиосом, римляне — лучезарным Фебом, а наши предки-славяне — богом Ярилой.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Меркурий планетӑна мӗншӗн-ха курьер турӑ е хыпарҫӑ турӑ тесе ят панӑ?

Почему планета Меркурий была названа в честь бога-курьера, бога-вестника?

Меркурий // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Мӗншӗн тесен авалхи ҫынсем тӳпери ҫӑлтӑрсемпе планетӑсене хӑйсен туррисен ятне панӑ: Юпитер, Венера, Меркурий — пӗтӗмпех турӑ ячӗсем вӗт.

Потому что древние именами своих богов назвали небесные светила: Юпитер, Венера, Меркурий — все они находятся на небесном своде.

Меркурий // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫынсем турӑ кӗлеткисене пуҫҫапма тахҫанах пӑрахнӑ ӗнтӗ, анчах турӑ ячӗсене чӑн-чӑн наука кӗнекисенче курма пулать, академиксен доклачӗсенче те илтме пулать.

Люди давно перестали верить в языческих богов, но имена богов можно видеть в серьезных научных книгах.

Меркурий // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Пӗрремӗшӗ: мана пӗртте «турӑ евӗр, турӑ майлӑ» туман, эпӗ нимӗн те пӗлместӗп, нимӗн те пултараймастӑп тата, кунпа пӗрлех, эпӗ ырӑ кӑмӑллӑ ҫын мар, ҫук, ырӑ кӑмӑллӑ мар!

— Первое: создан я вовсе не «по образу и подобию божию», — я ничего не знаю, ничего не могу и, притом, не добрый человек, нет, не добрый!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Турӑ та кӳренес ҫук: вӑл ахаль те, турӑ парсан, капиталсӑрах ҫырлахать…

Да и бог не в обиде: он и так обойдется, бог даст, без капиталу…

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Турӑ ҫырлах, турӑ ҫырлах!..

— Свят, свят!..

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗт вӑл ҫав тери тӗлӗнмелле ҫын, ӑна пӗр турӑ ҫеҫ ӑнланать пулмалла: пӗр-пӗр вӑхӑтра е тунката пекех нимӗн те чӗнмест, тепӗр чухне, сасартӑк калаҫма тытӑнать те, мӗн калаҫнине вара пӗр турӑ ҫеҫ пӗлет пулас.

И ведь такой удивительный, Бог его знает: то молчит, как пень, то вдруг заговорит, — а что заговорит, Бог его знает.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Эпир пурсӑмӑр та турӑ айӗнче, пурсӑмӑр та турӑ айӗнче пурӑнатпӑр; ҫынӑн тӳрӗ кӑмӑллӑ пулмалла, — акӑ мӗнле пулмалла ҫынӑн!

Да это все под Богом, все мы под Богом ходим; а справедлив должен быть человек — вот что!

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Кунта пирӗн купецсем вӑрман касма илчӗҫ, — турӑ пӗлет ӗнтӗ вӗсене, пӗтереҫҫӗ ращана, кантур туса лартрӗҫ, турӑ пӗлет ӗнтӗ вӗсене, унта эсӗ тӗнӗл тума пама пултаратӑн, е хатӗррине туянӑн.

Тут у нас купцы рощу купили, — Бог им судья, сводят рощу-то, и контору выстроили, Бог им судья. Там бы ты у них ось и заказал или готовую купил.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Санпа пултӑр турӑ, санпа пултӑр турӑ!..

Бог с тобой, Бог с тобой!..

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Кунти пек турӑ ҫынниех, сӑмахласса та кунти ҫынпа сӑмахланӑ пекex сӑмахлатӑн унпа; ҫапах та чӗре патӗнчи… сӑмаха каласси патне, ҫитсен куратӑн: ҫук! ӑслӑ ҫынсем, анчах сана кирлисем мар! ҫакан пек ҫынсемех, анчах сана кирлисем мар! ҫук, тӑвансем, вырӑс чунӗ юратнӑ пек юратма, ӑспа е мӗнпе те пулин урӑххипе мар, турӑ панипе мӗн-пурӗпе, хӑвӑн ӑшӑнта пуррипе мӗн-пурӗпе юратма-а!.. пултараймаҫҫӗ!» тет Тарас; вӑл аллине сулать, кӑвакарнӑ пуҫне силлесе илет, мӑйӑхне хускатса малалла калать:

Также божий человек, и разговоришься с ним, как с своим; а как дойдет до того, чтобы поведать сердечное слово, — видишь: нет, умные люди, да не те; такие же люди, да не те! Нет, братцы, так любить, как русская душа, — любить не то чтобы умом или чем другим, а всем, чем дал бог, что ни есть в тебе, а… — сказал Тарас, и махнул рукой, и потряс седою головою, и усом моргнул, и сказал:

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл паллӑ ӗнтӗ, турӑ кӗнекинче те ҫаплах каланӑ: халӑх сӑмахӗ — турӑ сӑмахӗ, тенӗ.

Уж дело известное, и по Писанью известно, что глас народа — глас божий.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Ара вӑл бусурман вӗт-ха: турӑ та, турӑ кӗнеки те бусурманпа ҫапӑҫма хушать».

— Да ведь он бусурмен: и бог и Святое писание велит бить бусурменов.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Манӑн чӗрӗлӗх шывӗ тултарнӑ савӑт пур, ӑна мана хамӑн турӑ — ҫӗрле ҫӳрекен кайӑксен турри парнелесе панӑ.

У меня есть склянка с живой водой, мне ее подарил мой бог — бог ночных птиц.

Кушак пуҫла тӑманапа саранча ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл мана ҫӗнтере пуҫласан, турӑ ан хуштӑрах та апла, эсир мана пулӑшма васкӑр, вара эпӗ турӑ пулӑшнипе ӑна вӗлеретӗпех.

А если он, не дай бог, станет одолевать меня, спешите мне на выручку, и я тогда с божьей помощью его убью.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней