Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

самантран (тĕпĕ: самант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак самантран вара слободӑра хӑрах куҫ пӗрремӗш ҫын пулса тӑрассине туять ҫав вӑл.

Он чувствовал, что первым человеком в слободе отныне станет кривой.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Темиҫе самантран Ильсеяр, темле сасӑ илтсе, туратсем хушшинчен тинкерсе пӑхсан, лешсем лашасем ҫине утланнине, унтан таҫта сиккипех чуптарса кайнине курчӗ.

Ильсеяр разглядела из-за веток, что они сели на коней и ускакали.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тепӗр самантран ун патне саппунне тавӑрса ҫыхнӑ юлташ тухать.

А ещё погодя вышел товарищ, рабочий с подвязанным фартуком.

Хӗмрен — ҫулӑм // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вальӑна скверта курнӑ самантран пурнӑҫӑм сасартӑк ман икӗ виҫене куҫрӗ темелле, Иртнийӗ паянхи ҫине тӳнет, хушӑран хупласах та илет ӑна.

С той самой минуты, как увидел в сквере Валю, я словно бы зажил в двух измерениях, Прошлое постоянно накладывалось на нынешнее и временами начисто загораживало, заслоняло его.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Час-часах автомат тытса партизансен ретне тухсан сӑрлатса иртекен мина ҫывхарнине итленӗ чух, тата тепӗр самантран мӗн пуласса пӗлмен чух, эпӗ яланах хам юратакан хӗрӗн сӑнарне курма тӑрӑшаттӑм, мана вара ҫӑмӑл пек пулатчӗ!

Как часто, ложась с автоматом в цепь, слушая вой приближающейся мины и не зная, что произойдет в следующий миг, я вызывал к себе образ любимой, и мне было легко и надежно.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Михал Михалыч манран «тупра» илсе, уйрӑлса каяс умӗн хулпуҫҫийӗмрен силлерӗ те, тепӗр самантран унӑн вӗрсе хӑпартакан кимми шавлӑ хум ҫинче йӑлт-йӑлт сиккеленӗ хыҫҫӑн ҫухалчӗ.

Михал Михалыч, получив от меня «добро», потряс меня на прощанье за плечи, и через секунду его надувная лодка замаячила на шумной волне, провалилась и больше не появлялась.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тепӗр самантран унӑн ҫинҫешке алли вӑлтана хӑй ҫинелле карт туртса илчӗ те, пӗчӗкҫӗ пулӑҫӑн пичӗ-куҫӗ хӗпӗртенипе ҫуталса кайрӗ.

Еще секунда — и его тоненькая ручонка дернула удочку на себя, и я увидел просиявшее от удовольствия лицо маленького рыболова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫав самантран пуҫласа, вӑл хӑй ҫинчен те, Ясногорская ҫинчен те шухӑшлама пӑрахрӗ.

С этой минуты он не думал ни о себе, ни о Ясногорской.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр самантран Черныш, Маковейӑн вӑлтине ҫакланса, ҫав ыйтӑва парать:

И после напряженной паузы Черныш задает его, этот вопрос, попадаясь на крючок к Маковею.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр самантран вӑл каллех моторӗсене ӗҫлеме чарнӑ машинӑсем патӗнче уткаласа ҫӳреме пуҫларӗ, саламат аврипе танксене лӑпкӑн шаккакаласа, танкистсенчен броня хулӑнӑшӗ ҫинчен ыйтса тӗпчерӗ.

Через некоторое время он уже снова прохаживался возле заглушённых машин, спокойно постукивал по ним кнутовищем и допытывался у танкистов, какова толщина брони.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр самантран Хаецкий лав ҫине улӑхса та тӑчӗ.

Через секунду Хаецкий был уже на повозке.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл пӗлет: ҫакӑнтан ытти ҫынсен пурнӑҫӗ те килнӗ, пӗтерсе тӑкман танк тепӗр самантран урӑх квартала кӗрсе кайса, хӑй ҫулӗ ҫинче мӗн пуррине пӗтӗмпех пӗтерсе тӑкма пултарнӑ.

Он знал, что от этого зависит очень многое для других людей; он знал, что неуничтоженный танк через некоторое время ворвется в другой квартал и будет крошить все на своем пути.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тупӑ тӗрӗс-тӗкелех-и? — ыйтрӗ тепӗр самантран лейтенант.

— Пушка цела? — спросил через некоторое время лейтенант.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр самантран — генерал автомачӗ таҫта аяккалла вӑркӑнса каять, аллисем ҫурӑм хыҫне пӗтӗрӗнсе лараҫҫӗ.

Одна секунда — и генеральский автомат летит куда-то в сторону, чья-то соленая рукавица тычется ему в рот, руки заламываются за спину.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Самантран самантах мотор чарӑнма пултарать вӗт. Анчах халлӗхе эпӗ сана каласа памастӑп — сана пӑшӑрхантарма шутламастӑп».

Ведь с минуты на минуту должен остановиться мотор. Но я тебе пока не скажу — не буду расстраивать».

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах калаҫса тӑма вӑхӑт ҫук: самантран самантах юлташсем курӑнма пултараҫҫӗ.

Но рассуждать было некогда: с минуты на минуту могли показаться товарищи.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тепӗр самантран Пӑван кровать ҫинчен сиксе тӑрса: — Ҫук, эпӗ тӳсес ҫук ҫакна! Падре, каялла таврӑнӑр! Таврӑнӑр! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Но прошла еще минута, и Овод вдруг вскочил: — О, я не могу этого вынести! Падре, вернись! Вернись!

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тепӗр самантран Монтанелли ура ҫинчи чӗнсене те касса татрӗ.

Еще мгновение, и Монтанелли освободил его ноги.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫак самантран пуҫласа эпӗ хам лётчик пуласса тата ытларах шанакан пултӑм.

С этого момента у меня появилась еще большая уверенность, что я буду летчиком.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самантран, кӗҫӗн алӑка шалтлаттарса хӑварса, картишнелле кӗрсе те ҫухалчӗ…

Хлопнула дверь, — она вбежала в дом…

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней