Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑлхав сăмах пирĕн базăра пур.
пӑлхав (тĕпĕ: пӑлхав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Англи пулӑшса тӑман пулсан, пӑлхав ҫавӑн пек анлӑ сарӑлайман пулӗччӗ, вӑраха та пыман пулӗччӗ.

Без английской поддержки восстание не достигло бы такого размаха и не было бы столь длительным.

II // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Ку ӗҫсем Бретаньре тата Вандейӑра пӑлхав пуҫарса ямалли сӑлтав пулса тӑнӑ.

Мероприятия, послужившие в Бретани и Вандее поводом к восстанию.

II // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Ҫӗршыври событисем ӳссе, тулашри политикӑлла лару-тӑру начарланнине пула, пӑлхав вӑйланнӑҫемӗн вӑйланса пынӑ.

Оно усиливалось по мере развития событий внутри страны и ухудшения её внешнеполитического положения.

II // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Пӑлхав 1790 ҫултах пуҫланнӑ.

Брожение началось уже в 1790 году.

II // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Мӗншӗн тесен ҫав пӑлхав кӳршӗри провинцисене те чылайӑшне ҫавӑрса илнӗ, вӗсен шӳтне Бретань ҫурма утравӗ те кӗнӗ.

Ибо восстание это распространилось на значительную часть соседних провинций, в том числе на полуостров Бретань.

II // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Эпир социал-демократи ялавӗ айне тӑрса тухнине — прокурор верховнӑй влаҫа хирӗҫ тӑвакан пӑлхав, терӗ, тата пире пӗрмаях патшана хирӗҫ пыракан пӑлхавҫӑсем вырӑнне хучӗ.

Прокурор назвал наше выступление под знаменем социал-демократии — бунтом против верховной власти и все время рассматривал нас как бунтовщиков против царя.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл тӳрленчӗ те пӗр хушӑ шарламасӑр тӑнӑ хыҫҫӑн: — Халь мӗн кирлӗ ӗнтӗ, — халӑхӑн пӑлхав тумалла-и? — тесе ыйтрӗ.

Она выпрямилась и, помолчав, спросила: — Ведь теперь что надо, — бунтовать надо народу?

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ахаль ҫынсенченех амӑшӗ час та часах хӑйне ӗлӗк хӑратнӑ сӑмахсене: пӑлхав, социалистсем, политика тенине илтрӗ; вӗсене мӑшкӑлларах, кулса калаҫҫӗ, анчах кулнинче пӗлесшӗн ҫунса ыйтни сисӗнет; вӗсене ҫилӗпе калаҫҫӗ — анчах унта хӑрани илтӗнет; вӗсене шухӑша кайса калаҫҫӗ — вӑл шанчӑкпа та юнаса калани пулать.

Все чаще слышала она от простых людей когда-то пугавшие ее слова: бунт, социалисты, политика; их произносили насмешливо, но за насмешкой неумело прятался пытливый вопрос; со злобой — и за нею звучал страх; задумчиво — с надеждой и угрозой.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӑлхав вут-ҫулӑмӗ сарӑлнӑҫемӗн сарӑлса пырать.

Пламя восстания разгоралось.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӑлхав пусарма каяҫҫӗ.

— На подавление.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Арсентьевка ялӗнче пӑлхав… —

— В деревне Арсентьевской бунт… —

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Пуринчен ытла, — терӗ Брагин, — пӑлхав ҫинчен малтан эпир мар, Айронсайд генералпа союзниксен контрразведки пӗлнӗ.

— Пикантнее всего то, — сказал Брагин, — что первыми узнали о мятеже не мы, а генерал Айронсайд и «союзная» контрразведка.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Контрреволюцие хирӗҫ кӗрешес тӗлӗшпе ӗҫлекен ВЧК темӗн чухлӗ вӑхӑт каярахах ӗнтӗ Англин Российӑри дипломати представителӗ, пӑлхав организацилес тата Халӑх Комиссарӗсен Советне хӑйӗн аллине тытса илес тесе, Совет Республикин ҫарӗсен хӑш-пӗр чаҫӗсемпе ҫыхӑну тытма хӑтланнине палӑртнӑ.

«ВЧК по борьбе с контрреволюцией уже некоторое время тому назад установила попытки английского дипломатического представителя в России войти в связь с некоторыми частями войск Советской Республики для организации мятежа и захвата Совета Народных Комиссаров.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ ҫак ҫурҫӗр енче хамӑн аллӑмпа пӑлхав пуҫласа ярса питӗ тӗрӗс турӑм. Халӗ ӗнтӗ интервенци сарӑлнӑҫемӗн сарӑлса пымалла. Эпир хыҫалтан пырса кӗтӗмӗр…

Я поступил мудро, своими руками создав этот северный мятеж. Теперь интервенция должна развернуться шире. Мы вошли с черного хода…

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Архангельск хулинчи авалхи кварталти, ӗлӗкхи Нимӗҫсен слободинчи, икӗ хутлӑ ҫуртсенчен пӗринче контрреволюцилле пӑлхав хатӗрлекенсен штабӗ пухӑннӑ.

В одном из двухэтажных особняков старинного архангельского квартала, в бывшей Немецкой слободе, собрался штаб готовящегося контрреволюционного восстания.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ыран ирхине десант антараҫҫӗ пулмалла, паян ҫӗрле контрреволюцилле пӑлхав пуҫланса кайма пултарать, — терӗ военком.

— Очевидно, завтра утром будет высажен десант, а сегодня ночью может вспыхнуть контрреволюционный мятеж, — сказал военком.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Камсен ӗҫӗ-ха ҫак пӑлхав?

Чьих рук это дело?

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗслӗх: Шенкурскри пӑлхав

Пример: шенкурский мятеж…

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Темиҫе кун каярах, мобилизаци ирттернӗ чухне, Шенкурскра белогвардеецсем пӑлхав пуҫласа янӑ.

Несколько дней назад при проведении мобилизации в Шенкурске вспыхнул белогвардейский мятеж.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн сӑмахне кӗскен ҫапла ӑнлантарса пама май пулнӑ: «хысна шучӗпе вӗренеҫҫӗ, хӑйсем ҫапах пӑлхав тӑваҫҫӗ».

Речь его можно было передать несколькими словами: «учатся на казенный счет, а бунтуют».

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней