Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрать (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр актер, пьеса пынӑ май, алӑк еннелле ҫаврӑнать те кӑшкӑрать:

Другой актер, по ходу действия, обернулся к двери, воскликнув:

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Командир ылмаш сасӑна тӑсса кӑшкӑрать:

Протяжно вскрикнув, командир изменившимся голосом сказал:

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсир, эсир… мӗскер? — кӑшкӑрать Гетрах, анчах Давенант ҫинчен ҫавӑнтах манса кайрӗ те тӗттӗм тӗтре улшӑнакан ҫӗрелле кӗрӗслеттерет те кӗрӗслеттерет.

— Вы то… чего? — крикнул Гетрах, но уже забыл о Давенанте, сам паля в кусты, где менялись очертания тьмы.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ан парӑнӑр! — палуба ҫинчен кӑшкӑрать Тергенс; ҫухалса кайнӑ самант хухрӗ те — урисенчен пушӑпа туртса ҫапнӑн пурте хирӗҫ тӑма пуҫларӗҫ, чӑн та, тӑшманӗсене уҫӑмлӑ курмасӑр.

— Отбивайтесь! — кричал Тергенс с палубы в то время, как момент растерянности уже прошел и все, словно хлестнуло их горячим по ногам, начали, без особого толку, сопротивляться.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл перрон ҫинче ларакан тимӗрпе тыттарнӑ йывӑр арчине вырӑнтан тапратма тӑрӑшакан пӗр ҫамрӑк офицера темӗскер каласа кӑшкӑрать.

Она кричала что-то молодому морскому офицеру, пытавшемуся сдвинуть с перрона тяжелый кованый сундук.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Пӗтерме вӑхӑт! — тесе тата хавасрах кӑшкӑрать халӑх.

— Пора! — еще единодушней отозвалась толпа.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Хытӑ тӑрӑр! — тесе кӑшкӑрать Федька, аякранах тупӑсемпе пеме пуҫласа.

— Держитесь! — кричал Федька, открывая огонь с далекой дистанции.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Такам кӑшкӑрать! — унӑн сасси еннелле ҫаврӑнса пӑхрӗ Элли.

— Кто-то вскрикнул! — сказала Элли, оглядываясь на крик.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ырханкка арҫын кӑшкӑрать: «Лиса мӗншӗн ҫапла васкаса каятӑн?».

Худощавый человек крикнул: «Зачем так торопишься в Лисе?»

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Тӗрӗсех, эпир Лиса каятпӑр, — кӑшкӑрать самӑрскер, — анчах пирӗн чӗресем тӑпӑлтатнинчен пӗлейместӗн-ҫке ҫакна!

— Да, мы едем в Лисе, — закричал толстяк, — но ведь по топоту наших копыт этого не узнать.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Карчӑк савӑнӑҫлӑн ҫухӑра-ҫухӑра кӑшкӑрать:

Первая, радостно взвизгивая, кричала:

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Старик хытӑ ыратнӑран кӑшкӑрать.

кричал от страшной боли.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

«Ку — ӳсӗрсен ҫапӑҫӑвӗ!» — кӑшкӑрать Аспер.

— «Это драка пьяных!» — взывал Аспер.

Гладиаторсем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 93–97 с.

Ҫавӑнтах таҫта такам тарма пуҫларӗ, тахӑшӗ «хурах!» кӑшкӑрать, — вара хулари тӗрлӗ вырӑнта сахалтан та ҫӗр йытӑ вӗрме-хамлатма тытӑнчӗ.

Тотчас же где-то кто-то пустился бежать, кто-то закричал «караул», — и добрая сотня собак затявкала в различных местах города.

IV. Сысна. Икӗ «арӑслан» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Ыттисем, ҫӑмӑлттайраххисем, — кунашкаллисем пит йышлах мар, — кашни хӑй майлӑ кӑшкӑрать.

Остальные, беспечные, — каких было не особо значительное количество, — кричали каждый по-своему.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 15–21 с.

— Япала тӑк япала! — кӑшкӑрать Клаусон.

— Вот так штука! — кричал Клаусон.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.

Ӑс-тӑнӗ иккӗленмест: хӑрушлӑх кӗтни пирки хыттӑн кӑшкӑрать, анчах Геллие аса илни, вӑл хӑйсем патне чӗннине пӑхмасӑрах, Нок кӑмӑлне темшӗн ҫӗклентерсех ячӗ.

Рассудок не колебался, он строго кричал об опасности, но воспоминание о Гелли, безотносительно к ее приглашению, почему-то явилось ободряющим для Нока.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Ах! — тесе кӑшкӑрать хайхи автан.

— Ох, — кричит петушок.

Тӑхтама пӗл // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 19–21 с.

Нумай ӗрлешнипе сасси хӑрӑлтӑкланнӑ хӑйӗн, пурпӗр кӑшкӑрать, сӑмахпа та пулин ыттисене ҫӗнесшӗн.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӑй кӑшкӑрать:

Сам кричит:

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней