Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑлармалла (тĕпĕ: кӑлар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Туртса кӑлармалла та тасатмалла.

Можно достать, вычистить.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Термитсем ҫыншӑн хӑрушӑ пулсан та, иккӗленсе тӑма вӑхӑт ҫук — е хуса кӑлармалла вӗсене, е вӗсем шалта пулнине чӑтмалла.

Как ни опасны были термиты, колебаться не приходилось — следовало либо изгнать их, либо примириться с их соседством.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халӗ акӑ мӗн тӗрлӗ кирлӗ те хисеплӗ ӗҫ — рабочисем валли хаҫат кӑлармалла.

А теперь такое важное и почетное дело — издавать газету для рабочих.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ӑна тивӗҫлӗ курс ҫине кӑлармалла ҫеҫ, ку йывӑр мар.

— Стоит только положить его на курс, а это нетрудно.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Анчах кит ҫавӑнтах хӑйӗн хӑрушӑ хӳрипе сасартӑк тӑвӑл килсе ҫапнӑ пек шыва пысӑк хум кӑлармалла шаплаттарса ҫапрӗ.

Но тут же кит с такой силой ударил своим страшным хвостом по воде, что поднялась огромная волна, как будто внезапно налетел шквал.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вальӑна е Лидӑна чӗнсе кӑлармалла.

Можно даже просто вызвать Валю или Лиду.

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Мӗнле кӑлармалла вара? — тӗлӗнсе пӑшӑлтатрӗ Ҫинук хыҫалта.

— Это как так исключить? — удивленно спросила сзади Зинка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Халь сирӗн май килнӗ таран хӑвӑртрах пуҫ купташкине тӗпчесе пӑхмалла, шӑмӑ элеменчӗсен структурин эволюцилле ҫулне анализ тумалла та пичетлесе кӑлармалла.

— Теперь вам как можно скорее нужно изучить череп, проанализировать эволюционый путь, отраженный в структуре костных элементов, и опубликовать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пысӑк коробка, ватка, ҫилӗм хатӗрлӗр: ку пуҫ купташкине хӑвӑртрах кӑлармалла!

Приготовьте большую коробку, вату, клей — череп нужно поскорее вынуть.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Вӗсене пӗр сасӑ кӑлармалла мар ҫапса ӳкерер.

— Бейте их так, чтобы ни один не крикнул.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Анчах та шведсем артиллерирен ҫил-тӑвӑл кӑлармалла вӑйлӑн персе тӑнипе вырӑссен ҫак атакине те сирсе пӑрахнӑ.

Но ураганным огнем своих мощных орудий шведы отбили и эту атаку.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Лимона ытти апатпа пӗрле панӑ пулсан, сӗткенне вилка тӳртӗшӗпе пусса кӑлармалла.

В некоторых блюдах (например, рыба, шницель и др. ) сок из ломтика лимона выжимается выпуклой стороной вилки.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пельменсене ҫӑвара ҫаплах хыпмалла, пайӑн-пайӑн пайласа ӑшӗнчи сӗткенне юхтарса кӑлармалла мар.

Пельмени кладут вилкой целиком в рот, чтобы из них не вытекал сок, размеры пельменей должны позволять это делать.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Малтан пӑкӑ тӗпренчӗкӗсене юхтарса кӑлармалла, унтан тин кӗленчене сӗтел ҫине лартмалла.

Если крошки попали в бутылку, их сливают, прежде чем приносят бутылку.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сывлӑх суннӑ чухне хуть хӑҫан та сигарета е чӗлӗме ҫӑвартан кӑлармалла.

Здороваясь, всегда нужно вынуть сигарету или трубку изо рта.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Акӑ Чернышевские часах ирӗке кӑлармалла.

И вот Чернышевский накануне освобождения.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чим-ха, аки-сухи иртрӗ, ҫул хывӑнать, ҫитес эрнере, ал ҫитерсе, вӑрмана каймалла та мӑк кӑлармалла, унтан ҫӗнӗ пӳрт хӑпартасси юлать.

Ничего, вот маленько еще подождет Шерккей, как дорога наладится, на будущей неделе поедет в лес за мхом, потом, глядишь, до зимы-то и поставит сруб на мох.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑрманне илни лайӑх-ха вӑл, халь ӑна касмалла, турттарса кӑлармалла.

Одно дело заготовить лес, вырубить его, потом вывезти.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах Ленинграда хӳтӗлекенсем урӑхла шутланӑ, ҫавӑнпа та нимӗҫсен парад тӑвассине пӑрахӑҫа кӑлармалла пулнӗ.

Но защитники Ленинграда решили иначе, и парад пришлось отложить.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майора ҫакӑн ҫинчен пӗлтерме, малашне мӗн тумалли ҫинчен ыйтса пӗлме Мишкӑна вӑхӑт кирлӗ пулнӑ, кунпа пӗрлех ҫав вӑхӑтлӑха мӗншӗн тытӑнса тӑни ҫинчен хӑрах алӑллине каласа пама сӑлтав шухӑшласа кӑлармалла пулнӑ.

Нужно было придумать причину задержки, чтобы успеть сообщить майору о поручении и спросить, как ему поступить.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней