Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килӗнче (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килӗнче унӑн ҫутӑ та, газ та пулман.

Строение не было газифицированным, не было оно подключено и к электросетям.

Ҫутӑсӑр, газсӑр пӳртре пушарта вилнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34228.html

Тен, кунта сана хӑвӑн иртнӗ пурнӑҫу, эсӗ пуян ҫын килӗнче ӳсни, ҫавсенчен ниепле те хӑтӑлма вӑй ҫитерейменни кансӗрлет пулӗ.

Возможно, в этом сказывается твое прошлое, полученное воспитание, от последствий которого ты не в состоянии еще отделаться.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫак кунсенче Анишора та килӗнче курӑнмарӗ.

Даже Анишору никто в эти дни не видел дома.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ашшӗ килӗнче хӑнӑхма тивнӗ «ылханлӑ йӑласенчен» тӗпӗ-йӗрӗпех хӑтӑлса ҫитессишӗн Виктор пӗтӗм вӑйне хурса тӑрӑшать.

Виктор изо всех сил старался избавиться от остатков «проклятого воспитания», полученного в родительском доме.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑйӗн килӗнче вӑл тепӗр чухне вӗренекенсене ӗҫлеттерни ҫинчен те пурте пӗлеҫҫӗ.

Ни для кого не было секретом, что у себя на дому он часто использовал для работы учеников.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Килӗнче вӑл Элеонорӑн ырӑ та ҫепӗҫ мӑшӑрӗ ҫеҫ пуласшӑн.

Дома он хочет быть только нежным мужем Элеоноры.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хородничану господин службӑри ӗҫӗсемпе обществӑлла ӗҫсем темӗн чухлех пулсан та, килӗнче вӑл хӑйӗн ҫемйипе лӑпкӑн та канлӗн пурӑнать.

Насколько кипучей была общественная и служебная жизнь Хородничану, настолько безмятежно протекала его семейная жизнь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Килӗнче вара илемлӗ, ӑна лайӑх ӑнланакан арӑмӗ Элеонора упӑшкине мӗнле лӑплантармаллине аван пӗлет.

Дома красивая, хорошо понимавшая Хородничану супруга Элеонора умела его умиротворить.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗр арҫыннин виллине килӗнче тупнӑ.

Труп одного мужчины был найден в доме.

Шуршӑлта икӗ арҫын эрех ӗҫсе вилнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34204.html

Ялан килӗнче чӑх-чӗп, хур-кӑвакал, сысна ҫури ӳстерет, пӗр вӗҫӗмсӗр пасара йӑкӑртатать.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 36–39 с.

Пугачев ҫӗр хӗрӗх ҫул каялла, хӑйӗн ҫарӗпе ҫак таврара пулнӑ чух, пирӗн мӑн асатте килӗнче хӑнара пулнӑ, тет.

Помоги переводом

XX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

«Ҫук, Гёте трагедийӗпе хавхаланни мар, хӑйӗн пурнӑҫӗнче, килӗнче курнӑ ӗҫсем ҫыртарнӑ ӑна «Шуйттан чурине», — шухӑшларӗ Пазухин.

Помоги переводом

XIX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Килӗнче либералла сӑмахсемпе выляма юратакан Александр атте ывӑлне «турӑ саккунӗсемпе» ытлашши хӗсӗрлемерӗ.

Помоги переводом

XV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Мухаровсен килӗнче паян илӗм-тилӗмпех кашӑк-чашӑк шӑкӑртатма тытӑнчӗ.

Помоги переводом

XIV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Вӑл ӗнтӗ тахҫанах больницӑран тухнӑ, иккӗмӗш уйӑх хӑйӗн килӗнче пурӑнать.

Помоги переводом

II // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Тӗрӗссипе, вӑл хӑйӗн тӑван килӗнче пӗртен пӗр ывӑлне кӗтсе илесшӗнччӗ; мӗнле пулсан та, ывӑлӗ тӑван киле пӗр-пӗр кун килсе кӗрессе шанатчӗ, мӑнтарӑн.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Валентина Васильевна ӗҫре — яваплӑ, тимлӗ те тӑрӑшуллӑ медицина ӗҫченӗ, килӗнче вара — юратнӑ мӑшӑр, ырӑ кӑмӑллӑ анне, тарават асанне-кукамай.

Помоги переводом

Фельдшер – ялти хисеплӗ ҫын // Н.КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2023/01/17/%d1%84%d0%b ... %8b%d0%bd/

Карповсен килӗнче илемлӗхпе хӑтлӑх, тирпейлӗх хуҫаланаҫҫӗ.

Помоги переводом

Фельдшер – ялти хисеплӗ ҫын // Н.КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2023/01/17/%d1%84%d0%b ... %8b%d0%bd/

Тимафи пичче килӗнче ҫукчӗ, арӑмӗ ҫеҫ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Хӑвах ӑнланмалла: вӑрҫӑ вӑхӑчӗ, килӗнче чирлӗ амӑшӗ кӑна юлать.

Помоги переводом

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 78–94 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней