Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

камне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашкинчен, пирӗн карап кайнине курса, вӗсенчен пӗри — камне пӗлместӗп, тискеррӗн кӑшкӑрса ура ҫине сиксе тӑчӗ, мушкет ярса тытса, персе ячӗ.

Под конец, видя, что корабль уходит, один из них — не знаю который — с диким криком вскочил на ноги, схватил свой мушкет и выстрелил.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Те ыттисем вӑл камне тавҫӑрса илеҫҫӗ, те хӑех ун пек йышра вырӑнсӑр пулнине туйса илет.

То ли его разгадают, то ли сам сообразит — не для него.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӑвӑр камне, мӗнле хисеплесе чӗнмеллине каларӑр.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хальхи ҫынсем пурте пӗтмелле, мӗншӗн тесен, хӑйсем камне пӗлмеҫҫӗ…

Все теперешние люди — пропасть должны, потому — не знают себя…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ан уҫнӑ пултӑр, малтан камне ыйтса пӗл.

— Не смей отпирать, а спроси!

Электричество мӗнле ҫыртать // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ленин ҫинчен эпӗ аттерен те, рабочисенчен те мӗн чухлӗ илтнӗ пулӗ: вӑл питӗ ырӑ кӑмӑллӑ ҫын, ӑна пур рабочисем те юратаҫҫӗ, анчах Ленин камне эпӗ пӗлместӗп.

Сколько раз уже слышал я о Ленине и от отца и от рабочих, говорили, что он очень добрый человек, что его все рабочие любят, но кто такой Ленин, я не знал.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чӗниччен малтан вӑл е ку ҫын камне, мӗнле ҫынне лайӑхрах пӗл.

Перед тем как пригласить, выясни, что за человек.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Анчах мӗнле ӗҫ иккенне пӗлмесӗр, эпир камне чухламасӑр, эпир мӗнле ӗмӗтпе ӗҫе тытӑннине тавҫӑрмасӑр, хамӑрӑн плана ӑнӑҫлӑн туса ҫитерессине пӗлмесӗр, пирӗн мӗнле вай пуррине пӗлмесӗр — вӗсем епле пирӗнпе хутшӑнччӑр-ха?

— Как они могут примкнуть к ним, раз они не знают, в чем дело, не знают кто мы, к какой цели стремимся, какими средствами располагаем для успешного осуществления нашего плана?..

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ вӑл камне пӗлместӗп, пӗлес те теместӗп; ҫакна ҫеҫ пӗлетӗп: Венера чӑнах пур пулсан, вӑл ҫак хӗртен хитре пулма пултараймасть.

— Я не знаю и не хочу знать, кто она; — я знаю только, что Венера, если она существует, не может быть прекраснее этой девушки.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тепӗр виҫӗ эрнерен вӑл, «Бедфорд» каютисенчен пӗринче выртнӑ чухне, хӑй камне тата мӗн-мӗн курнине каласа пачӗ.

Через три недели, лежа на койке китобойного судна «Бедфорд», человек рассказывал, кто он такой и что ему пришлось вынести.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Лаша, чалакскер, хӑлхине те чикмерӗ курӑнать хӗрарӑм асӑрхаттарнине, тилхепине карт-карт туртнине, тинех вӑйне, хӑй камне кӑтартма меслетленнӗн, чӗвӗнтерчӗ те чӗвӗнтерчӗ сӗвекне-вашмӑкне уямасӑр.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Георгий Победоносец чир-кӗвӗ патӗнче мана хуралҫӑ чарса ҫиленчӗклӗн ыйтма тапратрӗ — эпӗ камне, ҫурӑм хыҫӗнче михӗпе мӗн илсе пынине ыйтса пӗлчӗ.

Около церкви Георгия Победоносца меня остановил ночной сторож, сердито расспрашивая — кто я, что несу за спиной в мешке.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эсӗ камне пӗлместӗп эпӗ! — ответлерӗ шалтан арҫын сасси.

Я не знаю, кто ты такой! — отозвался мужской голос.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑв камне пӗлетӗн-и эсӗ?

А знаешь ли, что ты есть?

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кайран, тылра, ҫак чикӗ урлӑ каҫнӑ ҫын камне, вӑл мӗнлерех тӑшман пулнине, ӑҫта кайма, ӑҫтан тухнине, мӗнле ӗҫпе килнине, паллах, тӗпчесе пӗлеҫҫӗ.

Там, в тылу, потом разберутся, кто он, этот нарушитель, какого ранга, куда и откуда шел, с каким заданием.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эсир вӑл камне пӗлетӗр-и?

Да вы знаете, кто он такой?

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

 — «Камне калӑр, вара уҫатӑп», — терӗм эпӗ.

Я сказал: «Скажите, кто там, и я отворю».

X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӗрлӗ питлӗ, сарӑ ҫӳҫлӗ, хӗрлӗрех сухаллӑ пуҫ ашӑк айӗнчен вӑхӑтлӑха тухать, пирӗн урапа ҫине сиввӗн, йӗрӗнчӗклӗн пӑхса илет те каллех пытанать: вара ман пуҫа: ку лавҫӑсем эпир камне, ӑҫтан ӑҫта кайнине пӗлмеҫҫӗ пулӗ, текен шухӑш пырса кӗрет.

Русая голова с красным лицом и рыжеватой бородкой на минуту высовывается из-под рогожи, равнодушно-презрительным взглядом окидывает нашу бричку и снова скрывается — и мне приходят мысли, что, верно, эти извозчики не знают, кто мы такие и откуда и куда едем?..

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эсӗ ху камне пӗлетӗн-и халь?

Ведь ты теперь знаешь кто?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Акӑ, — тет, — ман сӑмах ҫапла: эсӗ ху камне, ӑҫтан килнине пурне те каласа памасан, сана стена ҫумне тӑрататӑп.

— Вот, — говорит, — мое слово: если ты мне сейчас же не ответишь, кто ты такой и откуда, — к стенке.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней