Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ешӗл сăмах пирĕн базăра пур.
ешӗл (тĕпĕ: ешӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тин ҫулҫӑ сарса сар хӗр пек тирпейленнӗ ҫамрӑк хурӑн ҫине ӑсан пырса ларать, хӑйӗн мӑшӑрне кӗтсе илеймесӗр ешӗл кӑчкӑна пӗрчӗн-пӗрчӗн ҫӑтса ирхи апат тӑвать.

Помоги переводом

17. Вӑрманти хӑнасем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Халӗ вӑл ешӗл ҫимӗҫ, пахчаҫимӗҫ туса илсе вырнаҫтарассипе активлӑ ӗҫлет.

Помоги переводом

Социаллӑ контракт йывӑрлӑхран тухма май парать // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9097-sotsial ... -maj-parat

Икӗ эрне хушшинче Элкей Павӑлӗ темиҫе тӗрлӗ трахома чирӗ те курчӗ, анчах сиплемелли эмелсенчен ешӗл сенкерпе алюмен кӑранташсӑр пуҫне нимех те тӗл пулаймарӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Сергей Ивановичпа Эльгеев пырса кӗнӗ чух Васильев фельдшер ширма хыҫӗнче сусӑрланнӑ ҫынсене пӑхатчӗ, куҫ чирӗпе пынисене те ешӗл сенкер кӑранташӗпе ҫунтаратчӗ.

Помоги переводом

«Унгвентум кизи мази» // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Тин хӑваласа тухнӑ сурӑхсем уҫланкӑри ешӗл курӑка ҫӑвар тулли ҫиеҫҫӗ, вӗсене халь нимле хурал та кирлӗ мар.

Помоги переводом

18. Туй // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Улӑх, терӗҫ, хурӑнӑн ай тӑррине Ешӗл ҫулҫисене суйлама.

Помоги переводом

18. Туй // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫак вӑхӑтра сарӑ хӑмӑллӑ уй-хирпе тин шӑтнӑ ешӗл калча пек курӑнакан ҫаран ҫине ҫу каҫиччен пӗр канма-ҫӑр тӑрӑшнӑ ӗҫченсем ҫине пӑхнӑ пек пӑхатӑн.

Помоги переводом

1. Ҫунакан уха йӗппи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тин ҫулҫӑ сарса сар хӗр пек тирпейленнӗ ҫамрӑк хурӑн ҫине ӑсан пырса ларать, хӑйӗн мӑшӑрне кӗтсе илеймесӗр ешӗл кӑчка пӗрчӗн-пӗрчӗн ҫӑтса ирхи апат тӑвать.

Помоги переводом

Иртнӗ кун ҫути // Аристарх Дмитриев. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 5–8 с.

Вӗсен енче, кирек ӑҫта кайсан та, йӑмраллӑ кукӑр-макӑр ҫырмасенчи ҫӑлкуҫсем чуна хускатаҫҫӗ; ешӗл улӑх илемӗ те, лаштра юман хӳтӗлӗхе те, кӑтра хурӑн капӑрӗ те ҫула тухнӑ ҫынсене килентерет, канӑҫ кӳрет.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Изумруд пек ешӗл улӑхсен уҫӑ сывлӑмӗпе ирхи хӗвел ӑшшинче кам савӑнмӗ?

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ботане — грек чӗлхинчи сӑмах, ешӗл йывӑҫ-курӑк тенине пӗлтерет, — тепӗр хут вулама тытӑнчӗ хӑйӗн лекципе Гордягин профессор.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Энӗш шывӗ хӗрринче сарлака айлӑм, арман пӗвин икӗ енче ешӗл ҫаран, ун айккинче йӑмра, хӑва, хӑмӑш ӳсет.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫурутравӑн ҫыранӗсем самай чӑнкӑ, вӗсем ҫинче ӗмӗр ешӗл йывӑҫсем ӳсеҫҫӗ.

Полуостров имеет достаточно крутые берега, поросшие вечнозелёными породами деревьев.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Вара Романов фельдшера чирлӗ ачасен куҫӗсене ешӗл сенкерпе эмеллеме хушса хӑварчӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Джесси ҫурчӗ пуш-пушӑ ларать; «Ешӗл флейтӑна» вӑл Харита Малькомшӑн хыпса ҫуннӑ ҫынсенчен пӗрне сутса ячӗ, хайхискер артисткӑн пулнӑ пӳлӗмӗсенче хурлӑхлӑн лара-лара сӗмленнине йӗркеллӗ ӗҫех тесе шухӑшлать.

Дом Джесси стоял пустым; «Зеленую флейту» она продала одному из поклонников Хариты Мальком, находившему драматическое рассаживание по бывшим комнатам артистки вполне серьезным занятием.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана «Ешӗл флейта» йӗри-тавра хыпашласа тенӗ пек утса ҫаврӑнчӗ, йытӑ вара унӑн ури тӗлӗнчех сиккелесе ҫӳрет, тепӗр чух тӗттӗмелле кӗре-кӗре ҫухалать; унтан таврӑнать те кӗтет, анчах пачах вӗрмест.

Моргиана обошла вокруг всей «Зеленой флейты», а собака рыскала у ее ног, иногда пропадая во тьме; затем она возвращалась и ждала, но ни разу не залаяла.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӑна тунсӑх кӑшлама тытӑнчӗ; анчах кирлӗ ҫӗре ҫитрӗҫ ӗнтӗ, ҫак ҫӗрле «Ешӗл флейта» хапхи умӗнче иккӗмӗш хут автомобиль чарӑнчӗ, ҫав самантрах хӑй кунтине кларнет сассипе хыпарларӗ.

Его начала грызть тоска; но уже приехали, и второй раз за эту ночь у ворот «Зеленой флейты» остановился автомобиль, заявив о себе криком кларнета.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси Шенка малтан чышса ячӗ, анчах ыйхӑ урхамахӗ ҫакӑнта тарӑн ту шӑтӑкӗнчен сиксе каҫрӗ те хӗр тӑнне ҫухатрӗ, кӑвайт ҫутинче, вӑрманта, ӳсӗрӗлмеллипех ӳсӗрӗлнӗскер — «Ешӗл флейтӑран» ҫур ҫухрӑмран инҫе мар ыйха путрӗ.

Джесси вначале оттолкнула его, но тут конь сна перелетел пропасть, и Джесси потеряла сознание, уснув при свете костра, в лесу, совершенно охмелевшая, в расстоянии не более полукилометра от «Зеленой флейты».

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Йӗрсе тӑраннӑскер — халӗ вӑл типӗ куҫсемпе утать, туратсенчен тӑрӑнасран асӑрханса аллисене тӑснӑ, «Ешӗл флейта» мӗлкисем ун хыҫҫӑн хӑваласа чупмаҫҫӗ-ши тесе тимлӗн итлесе пырать.

Наплакавшись, она брела теперь с сухими глазами, протягивая руки, чтобы не наскочить на сук, и прислушиваясь, не гонятся ли за ней тени «Зеленой флейты».

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кӗҫех вӑл сукмак йӗрне асӑрхарӗ те унпа «Ешӗл флейтӑран» чылай анатарах ҫул еннелле тухрӗ.

Скоро она заметила тропу и вышла по ней на шоссе значительно ниже «Зеленой флейты».

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней