Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ваше (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Айӑплӑ, — тет, — ваше благороди.

— Виноват, — говорит, — ваше благородие.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Эсир, — тетӗп, — ваше высокоблагороди, чи юлашки сӳсленчӗк е унран та усалтараххи.

Дескать, вы, говорю, ваше высокоблагородие, последняя дрянь и даже хуже.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Тӑрӑшатпӑр, ваше благороди!

— Рады стараться, ваше высокоблагородие!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Ну, мӗнле, — теҫҫӗ, — ваше благороди?..

— Ну как, — говорят, — ваше благородие?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Так точно! — тет, — ваше благороди.

— Так точно, — говорит, — ваше благородие.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Чӗлхе, ваше благороди…

— Язык, ваше благородие…

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Так точно, — теҫҫӗ, — ваше превосходительство.

— Так точно, — говорят, — ваше превосходительство.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Калас пулать сире, ваше превосходительство: пилӗк минут каярах ҫак чӗлхесӗрскер кунта митингра тухса каланӑ пек калаҫрӗ, уншӑн ӑна ҫакса вӗлерсен те ҫителӗксӗр.

— Должен вам, ваше превосходительство, сообщить, что пять минут тому назад этот самый немой так здесь митинговал, что его повесить мало.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Ку хӑю, ваше превосходительство, — тет, — хӑрушӑ япала мар.

— Это, — говорит, — ваше превосходительство, тесемочка не опасная.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Так точно, — тет, — ваше превосходительство.

— Так точно, — говорит, — ваше превосходительство.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Ку вӑл, — теҫҫӗ, — тыткӑна лекнӗскер, ваше превосходительство.

— А это, — говорят, — пленный, ваше превосходительство.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Пардон, ваше превосходительство, — тет.

— Пардон, — говорит, — ваше превосходительство.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Персе пӑрахма юрать-и, ваше благородие?

— Позвольте прикончить, ваше благородие?

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Пӗтӗмпех ухтарса тухрӑмӑр, ваше благородие, нимӗн те тупаймарӑмӑр…

— Все обыскали, ваше благородие, ничего не обнаружили…

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

«Его благородыю ваше благор халӑх килсе тулчӗ мана хупӑрласа илчӗ тата тӗрлӗ сӑмахсем сарать.

«Его благородыю ваше благор пришёл народ лезет меня осаживает и пускает слухи.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Итлетӗп, ваше благородые!

— Злушаю, ваше благородые!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Слободаран, ваше благородые, Бурмистроу!

— Зо слободы, ваше благородые, Бурмистроу!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

«Ваше, тетӗп хайхи, благороди. Манӑн асатте, Заречье бурмистрӗ пулнӑскер, ӗҫленӗ, атте те ӗҫленӗ, манӑн ӗнтӗ халь вӗсемшӗн канма кирлӗ!» — тетӗп ҫакна.

«Ваше, мол, благородие! Дед мой, бурмистр зареченский, работал, и отец работал, а мне уж надобно за них отдыхать!»

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

«Ваше высокородие, — тенӗ ӑна хирӗҫ Столыгин, хӑйне хирӗҫ ҫакӑн пек калама хӑйнӑшӑн хӗп-хӗрлӗ пулса кайса, — эппин, санӑн полка каяс пулать.

«Ваше высокородие, — отвечал Столыгин, у которого кровь бросалась в лицо от такой дерзкой оппозиции, — да ты бы ехал в полк.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

«Мӗн кирлӗ» темелле мар, «ваше благородие» темелле, ухмах тутар!

И не «что нужно», а «ваше благородие», дурак, татарин!

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней