Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аялти (тĕпĕ: аял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫывӑракан Кукӑн тӑсӑлнӑ аялти тутине куриччен пӗр шухӑша та ярса тытаймарӑм.

Я не мог поймать ни одной мысли до тех пор, пока не увидел выпяченную нижнюю губу спящего Кука.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн икӗ куҫӗнчен куҫҫуль тумламӗсем ҫутӑ хӗрлӗ ҫӑм ҫинче йӗпе йӗр хӑварса пӗрин хыҫҫӑн тепри аялти янах шӑмми патне юхса анаҫҫӗ…

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Ун ҫийӗн, аялти, кунтан курӑнми ҫулсем тӑрӑх, кустӑрмасем пӗр чарӑнми тӑнкӑртатаҫҫӗ, хунарсемпе сигарӑсен ҫути мӗлтлетет.

Над ней, по невидимым снизу дорогам, беспрерывно стучали колеса, мелькали фонари, огни сигар.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫыххи ҫук, шыҫӑран, вӑл пӗлтернӗ тӑрӑх, аялти куҫ харши ӑшӗнче кӑна кӑштах темӗн юлнӑ.

Повязка отсутствовала, а от опухоли, как она сообщила, осталось легкое утолщение внутри нижнего века.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах эпӗ ҫакӑн пирки аса илтерсен Гез хирӗҫлесе пуҫне сулкаларӗ те яштах сиксе тӑчӗ, чӗр куҫҫисене аллисемпе ҫатлаттарса аялти ешчӗкрен сӗрме купӑс туртса кӑларчӗ.

Но на мое о том замечание Гез отрицательно покачал головой, выпрямился, хлопнул руками по коленям и вынул из нижнего ящика стола скрипку.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Аялти инстанцире выляса янӑ хыҫҫӑн-и? —

— Проиграв дело в (низшей) инстанции!

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Шыҫмак пит ҫӑмартин йӗрӗ куҫӗсенчен тӗревленсе аялти сивлек мӑйӑхӗпе ҫыхӑннӑ.

Линия обрюзгшей щеки, подпирая глаз, внизу была соединена с мрачным усом.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кунсӑр пуҫне кӗре, таса аллисем — кушӑрхаман, хӑмпӑланман; типтерлӗн тураса якатнӑ сухаллӑ; ыйхӑ тӗлӗшпе хускалакан имшер, чӑркӑш сӑн-пичӗ, — урӑх нимӗнле ҫирӗплетӳсӗрех, хӑйӗн йӗрӗ-паллисемпех ҫак ҫын карап командин аялти сийӗнчен маррине кӑтартаҫҫӗ.

Кроме того — смуглые, чистые руки, без шершавости и мозолей, и упрямое, дергающееся во сне, худое лицо с черной, заботливо расчесанной бородой являли без других доказательств, прямым внушением черт, что этот человек не из низшей команды судна.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫурма ыйхӑллӑ ҫак хӑтланӑша каярахпа кулӑпа аса илессине пӗлсе, ҫак сӑмахсене каласа пӗтернӗ-пӗтерменех — ылтӑн тетел ӗнтрӗкленчӗ; аялти кӗтесре ҫеҫ, алӑк тӗлӗнче, пайӑркасен юхӑмӗ еннелле уҫӑлнӑ авӑнчӑк чӳрече евӗрскер пӗр вӑхӑт чӗтресе тӑчӗ те — кӗҫех ҫакӑ та ҫухалчӗ.

Едва я окончил говорить, зная, что вспомню потом эту полусонную выходку с улыбкой, как золотая сеть смеркла; лишь в нижнем углу, у двери, дрожало еще некоторое время подобие изогнутого окна, открытого на поток искр, но исчезло и это.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гент чулӑн тӑртанса тӑракан катрамӗсенче тата аялти ҫурӑкӗнче тар хумашкӑн меллӗ пушӑлӑх-хушӑк шырать, кашни дюйма васкамасӑр тишкерет.

Тогда он стал искать в нижней трещине и по выдающимся частям камня удобной пустоты для помещения пороха, исследуя каждый дюйм.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫурма ҫавра-ункӑ — пысӑк чулӑн ҫӳлти пайӗ; чулӑн аялти пайӗ тӳрӗ йӗрпе тӑсӑлать, ту хысакӗнчен ҫак чул хӑйӗн ҫӳлти пайӗпе фут ҫурӑ тайӑлса сӗвекленнӗ.

Полукруг был верхней частью большого камня; его нижняя часть образовала прямую линию; камень выдавался из скалы наклоном верхней своей части фута на полтора.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ыттисенчен нимӗнпех те уйрӑлса тӑман алӑк уҫӑлчӗ те каллех хупӑнчӗ, анчах пӳлӗмре, ҫывӑракан хула шӑплӑхӗнче, икӗ американӑн чаплӑ калаҫӑвӗ пулса иртрӗ, — хӑвӑртлӑхӗпе, кӗскелӗхӗпе тата татӑклӑ сӑмах ҫаврӑнӑшӗсемпе вӑл фортепианӑн аялти регистрӗн чи чӗтревлӗ ҫеммине аса илтерет.

Открылась и вновь закрылась эта ничем не замечательная дверь, но за нею в тишине уснувшего города произошел замечательный разговор двух американцев, по быстроте, сжатости и решительности напоминавший фортепианную трель в нижнем регистре.

I. Стэнли Африка ӑшнелле каять // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чӳречепе сӗтел хушшинче аялти кӗпепе йӑрӑм-йӑрӑм шӑлаварлӑ ҫын тӑрать; темле паллӑ этемех темӗпӗр: вӑтам пӳллӗ, ахӑртнех, вӑйсӑр мар, ҫырӑ яка ҫӳҫлӗ, мӑнтӑр мӑйлӑ, тахҫан хуҫӑлнӑ сӑмсаллӑ, — унӑн вӗҫӗ турат пек тӑртаннӑ.

Между окном и столом стоял человек в нижней рубашке и полосатых брюках, — человек так себе, среднего роста, не слабый, по-видимому, с темными гладкими волосами, толстой шеей и перебитым носом, конец которого торчал как сучок.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫавӑнтах хуҫан аялти тути, ӑна тахӑшӗ аялалла туртнӑ пек, чӗтренсе илчӗ.

Тут нижняя губа хозяина дрогнула, будто кто-то дернул ее книзу.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Малти чӳречисене ҫапса питӗрнӗ, анчах пӗр айӑккинчи алӑкӗ, верандӑна тухаканни уҫах, аялти хӑрах петли ҫинче чалӑшшӑн ҫакӑнса тӑрать.

Передние окна были заколочены, но зато сбоку дверь, выходившая на веранду, была распахнута и отвисло держалась на одной нижней петле.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тепӗр самантранах вӑл ури ҫине сиксе тӑчӗ; кӗтмен хӑна умӗнче ҫара уран, аялти кӗпе-йӗмпе.

Через мгновение он, вскочив на ноги, босиком, в нижнем белье, стоял перед посетителем.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Аялти хупанки шыҫнӑ, ҫӳлти вӗттӗн чӗтре-чӗтре ҫӗкленкелет.

Нижнее веко распухло, верхнее судорожно приподнялось.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Вӗсем аялти хут стенине аркатнӑ та картишрен вӗрен пусмапа тухнӑ, ӑна вара вӗсене ырӑ юлташӗсем тулашран ывӑтса панӑ.

Они проломали стену нижнего этажа и вылезли из двора по веревочной лестнице, которую закинули им снаружи их доброхоты.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Корпус ӑшӗнче, аялти хутри канцеляри чӳречисемсӗр пуҫне, ҫурт стенисенче пӗр чӳрече те, ытти шӑтӑк-хушӑк та ҫук.

Снаружи корпуса, кроме окон канцелярии в нижнем этаже, не было по стенам здания ни окон и никаких отверстий.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Табак плантацийӗсемпе сигарет фабрикисен хуҫи, администраци канашӗн депутачӗ, аялти сийсенчен тухнӑ Хуарец ватлӑх ҫулӗсенче тин ҫав тери пуяна тухрӗ.

Владелец табачных плантаций и сигаретных фабрик, депутат административного совета, человек, вышедший из низов, Хуарец стал очень богат лишь к старости.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней