Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Андреевич сăмах пирĕн базăра пур.
Андреевич (тĕпĕ: Андреевич) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑн ҫинчен каласа панӑ вӑхӑтра, паллах, Василий Андреевич ҫав партизан халь сӗтел хушшинче хӑйӗнпе юнашарах апатланса ларнине пӗлме пултарайман.

Рассказывая, Василий Андреевич и не подозревал, что этот партизан сидит с ним рядом за обеденным столом.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Василий Андреевич инҫетрен — ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫӗнчен килнӗ.

Василий Андреевич прибыл издалека — с северо-востока.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Василий Андреевич Бегма вӑрҫӑччен партин Ровно обкомӗн секретарӗ пулса ӗҫленӗ.

Василий Андреевич Бегма до войны был секретарем Ровенского обкома партии.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А Евгений Андреевич ӑҫта?

А где Евгений Андреевич?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Евгений Андреевич, — тенӗ Соломин, — ку эпӗ, Иван Игнатьевич.

— Евгений Андреевич, — сказал Соломин, — это я, Иван Игнатьевич.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Петр Андреевич?

Петр Андреич?

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Петр Андреевич арестлесен ҫийӗнчех пуҫтарса чикме хушрӗ.

— Петр Андреич приказали, чтоб обязательно тотчас отобрать, как заарестуем.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Петр Андреевич патне, — тесе сасӑ пачӗ Бауман.

Бауман отозвался: — К Петру Андреевичу.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эпӗ Петр Андреевич патне кайнине ӑҫтан тавҫӑрса илтӗн?

— Ты почему догадался, что я к Петру Андреевичу?

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Вележев, Петр Андреевич доктор патне пуль?..

— К доктору — к Вележову, Петру Андреевичу?..

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эсӗ, Степан Андреевич, ҫакна ӑнлан-ха: мана райкома чӗнтерчӗҫ, хытӑ пӑскӑртса ячӗҫ — ачасем хушшинче ӗҫлессине хавшатнӑ-мӗн эпир.

— Ты, Степан Андреевич, пойми: меня в райком вызывали, нахлобучку дали — детская работа ослабла.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Арӑмӗ вилсен тӑватӑ ывӑлӗпе юлнӑ Петр Андреевич: «Спанюк, ман ачасене пӑхкалаймӑн-ши?» — тенӗ тет.

Рассказывают, что после смерти жены Петр Андреевич, оставшийся с четырьмя сыновьями, сказал: «Спанюк, не будешь ли ты присматривать за моими детьми?»

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Эпӗ мар ӑна, Иван Андреевич.

— Это не я, Иван Андреич.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Митрофан Андреевич «пама» тытӑнчӗ вара.

И Митрофан Андреевич принялся «давать».

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Тархасшӑн ҫывӑрат, Митрофан Андреевич!

— Дай, пожалуйста, Митрофан Андреевич!

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Эсӗ лашу ҫине утлан та — ял тулашне кай: унта хӑвӑн ҫыннусене кӗтсе ил те кирлӗ ҫӗрелле яр; эсӗ, Митрофан Андреевич, мотоцикл ҫине лар та — пахчана вӗҫтер: хӑвӑннисене кӗтсе ил те манӑннисене те кала, эпӗ дрожка ҫине ларса сире хуллен хуса ҫитӗп.

Ты садись на меринка — и за село: встречай и направляй своих куда следует; а ты, Митрофан Андреевич, садись на мотоцикл — и на огород: встречай своих и моим скажешь, а я догоню помаленьку на дрожках.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Халӗ тата эпӗ Митрофан Андреевич Катковпа пӗрле унӑн мотоциклӗ ҫине ларса сарлака ҫул тӑрӑх ҫил-тӑвӑл пек иртӗттӗм, комбайн патӗнче чарӑнса тӑрсассӑн, эпир иксӗмӗр ҫамрӑк комбайнера машинӑна хута яма пулӑшнӑ пулӑттӑмӑр.

Вихрем бы промчался теперь с Митрофаном Андреевичем Катковым по шляху на его мотоцикле, а остановившись у комбайна, вместе помогли бы молодому комбайнеру пустить в ход машину.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Бригадирсем колхозра виҫҫӗ: Пшеничкин Алексей Антонович, Катков Митрофан Андреевич тата Платонов Яков Васильевич.

Бригадиров в колхозе трое: Пшеничкин Алексей Антонович, Катков Митрофан Андреевич и Платонов Яков Васильевич.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Эппин, ҫапла пултӑр: енчен те эсир, Татьяна Васильевна, тата эсир те, Петр Андреевич, ҫавӑн пекех шутлатӑр пулсан, пирӗн тавлашӑва хулари ҫутӗҫ пайӗ татса патӑр.

Так вот, если вы, Татьяна Васильевна, и вы, Петр Андреевич, остаетесь при своем мнении, пускай нас рассудит гороно.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тӗрӗслемелли вырӑн, — терӗ Петр Андреевич хут пек чӑштӑртатакан сасӑпа, — килти евӗрлӗрех пӳлӗм пулмалла, вӑл чуна уҫса калаҫмалла тума май памалла.

— Местом обследования, — сказал Грачевский бесцветным, шелестящим, как бумага, голосом, — должна служить комната, по возможности имеющая характер семейной обстановки, настраивающая тем самым на интимный лад.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней