Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уншӑн (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уншӑн ӗнтӗ пурте уҫӑмлӑ, татӑклӑ.

Для неё все было уже решено.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Владимир вара танк пек тапӑнса таптать, эп хирӗҫлеме, тӳрлетме пӑхни уншӑн ҫул ҫинчи ҫерҫи ҫапла кӑна тейӗн.

Владимир шел, как танк, и все подминал на пути своей мысли, и мои суждения, мои замечания, похоже, были для него не больше, чем ружейная пальба по броне танка.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӑватҫӗр тенкӗ патӑм уншӑн.

Четыреста целковых отдал.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Хуҫи уншӑн тӑватҫӗр тенкӗ илесшӗн пулнӑ.

Хозяин хотел взять за него четыреста.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Илюша пӑхнӑ пултӑр: эсӗ уншӑн ответ тытатӑн.

За Илюшкой смотреть; ты отвечаешь.

VI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Асли, Йӑкӑнат, вӑтӑр ҫулта пулнӑ; иккӗмӗш, Ваҫли, авланнӑскер пулнӑ, анчах рекрута юрайман; виҫҫӗмӗш, Илюк, тин ҫеҫ авланнӑ, ҫутӑ та хӗрлӗ сӑнлӑ, шукӑль тӑлӑп тӑхӑннӑ (вӑл ямшӑкра ҫӳренӗ), вӑл халӑх ҫине пӑхкаласа тӑнӑ, хушӑран шӗлепке айӗн ӗнсине хыҫкаласа илнӗ, — уншӑн пулсан кунта нимӗнле ӗҫ те ҫук пек туйӑннӑ.

Старший, Игнат, был уже тридцати лет; второй, Василий, был тоже женат, но не годен в рекруты; третий, Илюшка, племянник, только что женившийся, белый, румяный, в щегольском тулупе (он в ямщиках ездил), стоял, поглядывал на народ, почесывая иногда в затылке под шляпой, как будто дело не до него касалось.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Пуҫа ҫӗмӗр-ха уншӑн!

— Поломай-ка голову, поди!

III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Поликей витере ӗҫлесе пурӑннӑ, вӑл икӗ ӑйӑра пӑхнӑ тата лаша выльӑхӑн юнне тартнӑ, лаша чӗрнисене тасатнӑ, сулине юсанӑ, хӑй тупса кӑларнӑ эмелсемпе эмелленӗ, уншӑн кӑштах укҫа та ӗҫме-ҫиме илкеленӗ.

Поликей при конюшне был, убирал двух жеребцов и бросал кровь лошадям и скотине; расчищал копыта, насосы спускал и давал мази собственного изобретения, и за это ему деньжонки и припасы перепадали.

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Пӗлетӗн-и эсӗ, ӑна эпӗ мӗнле юратнине, вӑл пӗр-пӗр инкеке лексен уншӑн мӗн чухлӗ хыпса ҫуннине…

Ты знаешь, как я люблю ее и сколько тревог испытал я, когда…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна эсӗ ху та пӗлетӗн ӗнтӗ, уншӑн вӗт Мариула ӗҫӗ пысӑк вӑрттӑнлӑхра пулнӑ.

Ведь для него работа Мариулы была большим секретом, как тебе известно.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Василе ура ҫине тӑма тата Софья Олимпиевнӑна ҫак тӗнчере пурте пулса иртни, эпир пурте вилесси ҫинчен, акӑ хӑйсем тӑрса юлни тата уншӑн ывӑлӗ вырӑнӗнче пулма пултарни ҫинчен ӗнентерсе калама тиврӗ.

Пришло время Василю вставать и убеждать ее, что все проходит, что все помрем, что вот остались они и заменят ей сына.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл маншӑн ҫапӑҫрӗ, эпӗ уншӑн.

Он боролся за меня, я за него.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ Лелюкова хам Фатыхпа сӑмахлани ҫинчен каласа патӑм, вӑл, ку уншӑн тахҫантанпах паллӑ пулнӑ пек, пуҫне пӑркаласа итлерӗ.

Я рассказал Лелюкову о разговоре с Фатыхом, и он выслушал, покачивая головой, будто это было ему давным-давно известно.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Атте сӑмахлама пӑрахрӗ, уншӑн пулсан Анюта тахҫанах вилнӗ пек туйӑнатчӗ.

Отец замкнулся, и казалось, что Анюта для него давно перестала существовать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӑмӑлӗ ҫавӑн пек унӑн, — терӗ куҫӗ таранах сухалпа хупланса ларнӑ пӗр партизан, тарӑн шухӑшлӑн, — ӑна уншӑн айӑплаймӑн ӗнтӗ: йӑли ҫавӑн пек.

— Такой характер, — рассудительно сказал второй партизан, заросший по глаза бородой, — его тоже нельзя судить, такая нация.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лелюков пире парать ӗнтӗ уншӑн

Лелюков такого березового пару нам задаст…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Малтанах уншӑн савӑнса кайрӑм; кирек мӗн каласан та хамӑр ялсем вӗт.

Вначале я ему обрадовался, как никак земляки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чул ӗҫӗнче те вӑл ӑста пулнӑ, уншӑн ӑна «Ӗҫри хастарлӑхшӑн» медаль те парса наградӑланӑ.

В каменных работах достиг он большого умения и был награждён медалью «За трудовую доблесть».

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Ку ӗнтӗ уншӑн чи йывӑрри пулнӑ.

Да, да, да, это было самое трудное.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ку уншӑн чӑн-чӑн ӗҫ тупниех пулчӗ вара.

И у него появилось настоящее дело.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней