Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вилнӗ (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вилнӗ.

Умер.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсене хӑй патӗнчен хӑваласа янӑ сехетренпе тата ҫил-тӑман вӑхӑтӗнче вилнӗ пулӗ тесе хыпса ҫуннӑранпа Таня Беридзене курман.

С того памятного часа, когда она выпроводила от себя инженеров и потом изболелась душой, думая, что они погибли в буран, Таня не видела Беридзе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паллах, асатте лайӑх пурнӑҫа тутанса курайман, вилнӗ, атте вара социализмра пурӑнать!..

Деду-то, понятно, не привелось ее отведать, зато отец мой дожил до социализма!..

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Грубский вара, тӗрӗссипе каласан, вилнӗ ҫын, чӗрӗ виле.

Грубский, по существу, — умерший человек, живой труп.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вилессе те вӑл йытӑ вилӗмӗпе вилнӗ.

И умер по-собачьи.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑвӑра вилнӗ тесе шутлама пултаратӑр.

Можете считать себя убитым.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вилнӗ ҫынсен ӗҫӗсене тӗпчесе пӗличчен икӗ эрне хушши мана арестлесе усрарӗҫ.

Под арестом был две недели, пока разбирались с мертвяками.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пилӗк ҫул каялла ҫакӑн пекех хӗлле Адун ҫинче шӑнса вилнӗ икӗ ҫынна тупма тӳр килчӗ.

Лет пять назад привелось вот так же зимой найти на Адуне двух замерзших людей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Марфуша чӗрӗччӗ, хӗрӗм ҫук, вилнӗ.

Марфуша была жива, дочери нет, умерла.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Темле ирсӗр эмел ӗҫнӗ те ытлашши пулнипе вилнӗ

Начал пить какую-то дрянь и, просчитавшись, отравился…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Юлташсем вилнӗ тесе калаҫма пирӗн нимӗнле сӑлтав та ҫук, — сӗтел хушшинчен тӑрса калаҫма пуҫларӗ Залкинд.

— У нас нет никаких оснований отпевать наших товарищей, — поднялся Залкинд.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тен, вӑл… главный инженерпа иккӗшӗ трасса ҫинче вилнӗ те пулӗ.

Тем более он… может быть, погиб там… на трассе, с главным инженером.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман вилнӗ атте Адун ҫинче нумай пурӑннӑ, вӑл нанайцӑсен несӗлӗсем хушшинче пулса пынӑ харкашусем ҫинчен каласа кӑтартатчӗ.

Мой покойный отец долго жил на Адуне, он рассказывал о вражде, существовавшей между нанайскими родами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вилнӗ чухне вӑл хӑйӗн пӗтӗм вӑй-халне мана парса хӑварнӑ тейӗн.

Когда она умирла, она как будто отдала все свои силы мне.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вилнӗ ҫынна хисеплесе аса илни пултӑр.

Пусть останется почтение памяти умершего.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл вилнӗ чухне: «Халӗ эпӗ пӗччен пурӑнӑп. Эпӗ пӗртен-пӗр сана юратнӑ, юратрӑм, юратӑп…» тесе ӑна тупа турӑм.

Когда она умерла, я сказал: «Теперь я буду жить один. Я клянусь тебе, что буду любить тебя, любить тебя, любить тебя…»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ытти нанисем шыва путса вилнӗ…»

Остальные утонули…»

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кильди те вилнӗ, Комо хӑйӗн фанзин чӳречине — куҫне хупласа лартма маннӑ пулнӑ…»

Кильди тоже умерла — Комо забыл закрыть окно в своей фанзе…»

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ага ҫеҫ ватӑлса вилнӗ.

Только Ага состарился и умер.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Комон та ачи вилнӗ, бунине куҫнӑ.

Умер и ребенок Комо, переселился в буни.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней