Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ахаль сăмах пирĕн базăра пур.
ахаль (тĕпĕ: ахаль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун вырӑнне вӗсене бензин тултарнӑ ахаль сӑра бутылккисемпе мӗн тумаллине вӗрентнӗ.

Бойцы были обучены обращению с обычными пивными бутылками, наполненными бензином.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ахаль те кашнийӗ шутра тӑрать.

И так каждая на счету.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫӗрле ахаль ҫӳрӳ-тӑву чарӑнса ларать, пехота ҫеҫ вӗҫӗмсӗр иртет, тупӑсемпе пулемётсем кустарса пыраҫҫӗ.

Ночью движение замирало, только шла и шла пехота, катили пушки и пулеметы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Преступниксене милици ҫурчӗ патне илсе ҫитерчӗҫ те, ахаль чух хиртен кӗлте турттаракан айгур ҫине лартрӗҫ.

Преступников подвели к милиции и посадили на мажару, на которой обычно возят с поля снопы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ку ахаль килнӗ япала, Витька.

— Они даром достались, Витя.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кутамккине, кӗтессисене пӑявпа йӑлласа, ахаль тырӑ миххинченех тунӑ.

Он был сделан из обычного зернового чувала, прихваченного по углам веревками.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тен, ахаль кӑтартма кӑна пуль вӑл?

А может, только для забавы?

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пушмакӗ ҫинчи тӳмисем те пулин унӑн ахаль йышши мар, тинӗс шапи хуранӗсем евӗр, хӗвел ҫинче асамат кӗперӗ пек йӑлтӑртатса тӑракан мерчен пӗрчисем.

Даже пуговки на туфельках были не обычные, а из квадратных кусочков перламутра, радужно играющих под солнцем, как морские раковины.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл ахаль ҫеҫ ҫӳрекен ҫын мар.

Отец не был пустым человеком.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑйлӑ ҫил-тӑвӑл вӑхӑтӗнче Хура парӑссен хысакне хумсем пыра-пыра ҫапаҫҫӗ, ҫавсем ҫийӗнтернипе ӗнтӗ унӑн тӗпӗнче темле тӗлӗнмелле ҫӗр хӑвӑлӗсем пулса пӗтнӗ те, унта ни кимӗпе пырса кӗме ҫук, ни ҫыран хӗррипе кӗме ҫук; вӗсен ӑшне ахаль ишсе кӗрсе пӑхакан хӑюллӑ ҫынсем те пулман.

Об подножье Черных парусов в штормы бились волны, буруны выбили в подошве причудливые пещерки, куда не доплыть, не пройти лодкой, не достать берегом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Паллах, ку фикус ахаль йывӑҫ мар.

Конечно, этот фикус не совсем обычное дерево.

Капмар баньян — пӗртен-пӗр йывӑҫран тӑракан 1,5 гектар лаптӑк вӑрман // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5566.html

Ку ахаль ҫын маррине эпӗ шансах тӑратӑп!

Я уверен, что это не простая штучка!

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Малта пыракан икӗ танка, темиҫе бронетранспортера тата вӗсем хыҫӗнчен умлӑн-хыҫлӑн шӑвакан хура машинӑсене ахаль куҫпах курма пулать ӗнтӗ.

Уже невооруженным глазом видно: два средних танка впереди, за ними несколько бронетранспортеров, а дальше — вереница черных крытых автомашин.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— «Хамӑр Тӑван ҫӗршывӑн ирӗклӗхӗпе никама пӑхӑнманлӑхне сыхласа хӑварас тесе эпир тунӑ аслӑ ҫухатусем, вӑрҫӑ пынӑ вӑхӑтра пирӗн халӑх тӳссе ирттернӗ йывӑрлӑхсемпе хӗн-хурсем, Тӑван ҫӗршыва хӳтӗлесе хӑварас тесе тылра тата фронтра хӗрӳллӗн ӗҫлени, — ҫаксем пурте ахаль пулмарӗҫ, тӑшмана пӗтӗмпех ҫӗнтернипе вӗҫленчӗҫ.

«Великие жертвы, принесенные нами во имя свободы и независимости нашей Родины, неисчислимые лишения и страдания, пережитые нашим народом в ходе войны, напряженный труд в тылу и на фронте, отданный на алтарь Отечества, — не прошли даром и увенчались полной победой над врагом.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫук, эпӗ ахаль ҫеҫ…

— Нет, это я так…

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Е ахаль кӑна тӗлӗрсе ларатӑн?

Или просто дремлешь?

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл питӗ йывӑр, ахаль чухне ӑна Хаецкий ниепле те ҫӗклеймен пулӗччӗ.

Он был такой тяжелый, что при других обстоятельствах Хаецкий, конечно, ни за что не поднял бы его.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем хӑйсене генерал ҫынсене ахаль кӑна йӑпатма мар, саперсене маршсемпе пулӑшма лартнине пӗлеҫҫӗ.

Они знали, что поставлены здесь генералом не для того, чтобы развлекать, а с вполне практической целью: помогать саперам своими маршами.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав ытарлӑ ҫыран ахаль ҫыран пулма пӑрахать, вӑл плацдарм пулса тӑрать.

Тот загадочный берег перестанет быть просто берегом, он уже станет плацдармом .

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӗншӗн тесен ҫав фронтсенче пиртен, ахаль ҫынсенчен, этемлӗхӗн рядовой гвардеецӗсенчен, кашниех историн аслӑ тараси ҫинче хӑйӗн паллӑ йывӑрӑшӗ пуррине сиссе илчӗ.

Потому что именно на этих фронтах каждый из нас, простых людей, рядовых гвардейцев человечества, отчетливо ощутил, что он имеет свой определенный вес на великих весах истории.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней