Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хушши сăмах пирĕн базăра пур.
хушши (тĕпĕ: хушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир 17 сехет хушши вӗҫетпӗр ӗнтӗ.

Уже 17 часов мы в полете.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Эпир 13 сехет хушши вӗҫетпӗр ӗнтӗ.

«Мы уже 13 часов в полете.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпӗ ӗнтӗ сакӑр сехет хушши штурвал умӗнче ларатӑп.

Я уже восемь часов просидел за штурвалом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Малти ларчӑк ҫинче ларакан Валерий Павлович айккинчи пӗчӗк чӳречене уҫнӑ та самолетпа шыв хушши мӗн чухлӗ иккенне пӗлме тӑрӑшнӑ.

Валерий Павлович, находившийся на переднем сиденье, открыл боковую створку и старался определить расстояние до воды.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Асӑннӑ хуласем хушши 1181 километр.

Его протяженность равнялась 1181 километру.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Икӗ талӑк хушши вӗҫнӗ экипаж сывлӑшра.

Участники перелета находились в воздухе уже двое суток.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

2 сехет хушши пӗлӗтсем ҫийӗпе, 2000 метр ҫӳлӗшӗнче вӗҫрӗмӗр.

2 часа шли над облаками на высоте 2000 метров.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫапла темиҫе сехет хушши аппаланнӑ хыҫҫӑн сулахай енчи симӗс лампочка ҫутӑлса кайнӑ.

После нескольких часов неимоверного труда вспыхнула зеленым огоньком одна лампочка — левая.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӗвел ҫӳлте пулнӑ-ха, тӗттӗмлениччен тата темиҫе сехет юлнӑ, самолет ҫинчи горючи икӗ талӑк хушши вӗҫме ҫитнӗ.

Солнце было еще высоко, до наступления темноты оставалось несколько часов, а горючего хватило бы на двое суток непрерывного полета.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пур енчен те тӑрӑшса уйӑх ҫурӑ хушши тимлӗн хатӗрленнӗ хыҫҫӑн, самолет ҫинчи приборсене, динамомашинӑпа радиостанцие, радиокомпаспа шассие хӑпартмалли механизма юлашки хут татӑклӑн тӗрӗслесе тухнӑ.

После полутора месяцев непрерывной подготовки решено было окончательно проверить все приборы, включая динамомашину, радиостанцию, радиокомпас и механизм подъема шасси.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Малтан сӑнаса тӗрӗсленӗ тӑрӑх, ҫак вӗҫев валли ятарласа тунӑ кӗске хумлӑ радиостанци темиҫе пин километр хушши вӗҫнӗ чухне те ҫӗрпе икӗ тӗрлӗ ҫыхӑну тытма пултарнӑ.

Предварительные испытания показали, что специально построенная коротковолновая радиостанция может обеспечить двустороннюю связь на расстоянии нескольких тысяч километров.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов вуникӗ сехет хушши самолет штурвалӗ умӗнче ларать, ултӑ сехет канать.

Чкалов двенадцать часов сидит за штурвалом самолета, а шесть часов отдыхает.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унӑн библиотекинче полярти экспедицисем, полярти широтасене тӗпченисем, полюсшӑн ӗмӗрсем хушши пынӑ кӗрешӳсем ҫинчен ҫырнӑ кӗнекесем нумай пулнӑ.

В его личной библиотеке появилось много книг о полярных экспедициях, об исследованиях высоких широт, о вековой борьбе за полюсы, за уничтожение белых пятен на географических картах советского Севера.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Часах ҫакӑ паллӑ пулчӗ: М. М. Громов «РД» машинӑпа сывлӑша хӑпарса, унпа пӗр анса лармасӑр 75 сехет хушши 12411 километр вӗҫнӗ.

Вскоре стало известно, что М. М. Громов поднялся на «РД» и посадил его только через 75 часов, пролетев по замкнутой кривой 12 411 километров.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Император правительстви Ҫӗнӗ Ҫӗр, Вайгач тата империн Европа ҫыранӗсем ҫывӑхӗнчи ытти утравсем ҫинчен ҫак нотӑра асӑнма шутламарӗ, мӗншӗн тесен вӗсем импери территорийӗ шутне кӗнине ҫӗршер ҫулсем хушши пурте пӗлеҫҫӗ».

Императорское правительство не сочло нужным включить в настоящую нотификацию острова: Новая Земля, Вайгач и иные различных размеров, расположенные близ европейского побережья империи, ввиду того, что их принадлежность к территории империи является общепризнанной в течение столетий».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унӑн чӗри ҫав тери хытӑ тапать, хӑлхисенче темӗскер шавлать, вӑл темиҫе сехет мар, нумай уйӑх хушши ҫутӑ курман тата сасӑ илтмен ҫын пек пулса тӑчӗ.

Сердце его отчаянно билось, в ушах стоял шум, у него было такое ощущение, как будто ни свет, ни звуки не доходили до него целые месяцы.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗр минут хушши чӗнмесӗр пынӑ хыҫҫӑн вӑл Артур куҫӗнчен хӑюллӑн пӑхрӗ.

После минутного молчания она вдруг подняла голову и окинула его открытым, дружеским взглядом.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗр вӑхӑт хушши вӗсем ним чӗнмесӗр пычӗҫ.

Некоторое время они шли молча.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Халӗ пур ҫӗрте те лӑпкӑ, нумай вӑхӑт хушши ҫапла пулӗ-ха.

Сейчас ничего не предвидится, и так пройдет еще много времени.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсӗ паян кӑнтӑрла мӗн ӗҫлетӗн, Артур? — пуҫларӗ вӑл пӗрер минут хушши чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн.

— Ты занят после обеда, Артур? — начал он после минутной паузы.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней