Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫӗр (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
7. Эпӗ вӗсене ҫӗр ҫинчи пур хапха патӗнче сенӗкпе сапаласа пӑрахрӑм; вӗсене ачисемсӗр хӑвартӑм, Ман ирӗкӗмпе халӑхӑм пӗтет, вӗсем пӗрех хӑйсен ҫулӗнчен пӑрӑнмарӗҫ!

7. Я развеваю их веялом за ворота земли; лишаю их детей, гублю народ Мой; но они не возвращаются с путей своих.

Иер 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Манассия, — Езекия ывӑлӗ, Иудея патши, — Иерусалимра тунӑ ӗҫсемшӗн Эпӗ вӗсене ҫӗр ҫинчи пур патшалӑхшӑн та хӑрушӑ тӗслӗх пулмалла тӑвӑп.

4. и отдам их на озлобление всем царствам земли за Манассию, сына Езекии, царя Иудейского, за то, что он сделал в Иерусалиме.

Иер 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Ҫавӑнпа пророксем ҫинчен Ҫӳлхуҫа ҫапла калать: вӗсем Ман ятӑмпа вӗрентсе ҫӳреҫҫӗ, Эпӗ вара вӗсене яман; вӗсем: «ҫак ҫӗр ҫинче хӗҫпе выҫлӑх пулмӗ» теҫҫӗ; ҫав пророксем хӗҫпе те выҫлӑхпа вилсе пӗтӗҫ; 16. вӗсем вӗрентнӗ ҫынсем хӗҫпе те выҫлӑхпа вилсе пӗтӗҫ, Иерусалим урамӗсенче сапаланса выртӗҫ, вӗсене, вӗсенӗн арӑмӗсене, вӗсенӗн ывӑлӗсемпе хӗрӗсене пытаракан та пулмӗ; Эпӗ вӗсем ҫине хӑйсен усаллӑхне ярӑп.

15. Поэтому так говорит Господь о пророках: они пророчествуют именем Моим, а Я не посылал их; они говорят: «меча и голода не будет на сей земле»: мечом и голодом будут истреблены эти пророки, 16. и народ, которому они пророчествуют, разбросан будет по улицам Иерусалима от голода и меча, и некому будет хоронить их, - они и жены их, и сыновья их, и дочери их; и Я изолью на них зло их.

Иер 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Эсӗ вара вӗсене кала: Ҫӳлхуҫа ҫапла калать, те: акӑ Эпӗ ҫак ҫӗр ҫинче пурӑнакан ҫынсемпе Давидӑн аслӑ пуканӗ ҫинче ларакан патшасене, священниксемпе пророксене, Иерусалимра пурӑнакан мӗнпур ҫынна ӳсӗртмеллех ӳсӗртӗп те 14. вӗсене, ашшӗсене те, ывӑлӗсене те — пурне те пӗрле — пӗр-пӗрин ҫумне ҫапӑнтарса вӗлерсе пӗтерӗп, тет Ҫӳлхуҫа, вӗсене каҫармӑп, ҫырлахмӑп, пӗтернӗ чухне хӗрхенсе тӑмӑп.

13. А ты скажи им: так говорит Господь: вот, Я наполню вином до опьянения всех жителей сей земли и царей, сидящих на престоле Давида, и священников, и пророков и всех жителей Иерусалима, 14. и сокрушу их друг о друга, и отцов и сыновей вместе, говорит Господь; не пощажу и не помилую, и не пожалею истребить их.

Иер 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсир халӗ ҫав ҫӗр ҫинче пурӑнатӑр, тесе калать, те.

И вы живёте теперь на этой земле.

Иер 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Эпӗ сирӗн аҫӑрсене тупа тунине вырӑна килтертӗм — вӗсене сӗтпе пыл юхса выртакан ҫӗр патӑм.

5. чтобы исполнить клятву, которою Я клялся отцам вашим - дать им землю, текущую молоком и медом, как это ныне».

Иер 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Эй хупӑрласа илнӗ вырӑнта лараканӗ, япалусене пуҫтарса ҫых: 18. ӗнтӗ Ҫӳлхуҫа ҫапла калать: акӑ ку хутӗнче Эпӗ ҫак ҫӗр ҫинче пурӑнакансене кӑларса ывӑтӑп, вӗсем ҫине хӗн-хур ярӑп, тӳссе курччӑр ҫавна.

17. Убирай с земли имущество твое, имеющая сидеть в осаде; 18. ибо так говорит Господь: вот, Я выброшу жителей сей земли на сей раз и загоню их в тесное место, чтобы схватили их.

Иер 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Сасӑ парать те Вӑл — тӳпере шывсем шавлаҫҫӗ, Вӑл ҫӗр хӗрринчен пӗлӗтсем хӑпартать, ҫумӑр витӗр ҫиҫӗм ҫиҫтерет, Хӑйӗн управӑшӗнчен ҫил кӑларать.

13. По гласу Его шумят воды на небесах, и Он возводит облака от краев земли, творит молнии среди дождя и изводит ветер из хранилищ Своих.

Иер 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Унӑн ҫиллинчен ҫӗр чӗтренсе тӑрать, халӑхсем Унӑн хаярлӑхне тӳссе тӑма пултараймаҫҫӗ.

От гнева Его дрожит земля, и народы не могут выдержать негодования Его.

Иер 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Мухтанакан Мана ӑнланнипе, Эпӗ ҫӗр ҫинче ырӑлӑх, сут, тӳрӗлӗх тӑвакан Турӑ пулнине пӗлнипе мухтантӑр, мӗншӗн тесессӗн Маншӑн ҫакӑ ҫеҫ кӑмӑллӑ, тет Ҫӳлхуҫа.

24. Но хвалящийся хвались тем, что разумеет и знает Меня, что Я - Господь, творящий милость, суд и правду на земле; ибо только это благоугодно Мне, говорит Господь.

Иер 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ултавшӑн вӗсем чӗлхине ухӑ пек карӑнтараҫҫӗ, ҫӗр ҫинче тӳрӗ мар ӗҫсемпе паттӑрланаҫҫӗ: пӗр усал ӗҫ хыҫҫӑн тепӗр усал ӗҫ тӑваҫҫӗ, Мана пӗлмеҫҫӗ, тет Ҫӳлхуҫа.

3. Как лук, напрягают язык свой для лжи, усиливаются на земле неправдою; ибо переходят от одного зла к другому, и Меня не знают, говорит Господь.

Иер 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Акӑ инҫетри ҫӗршывран халӑхӑмӑн хӗрӗ йӗрсе йӑлӑннине илтетӗп: «Сион ҫинче Ҫӳлхуҫа ҫук-им вара? унта Патша ҫук-им вара?» Мӗншӗн-ха вӗсем хӑйсен йӗрӗхӗсемпе — ют ҫӗр йӗрӗхӗсемпе, ниме тӑманскерсемпе — Мана ҫиллентерчӗҫ?

19. Вот, слышу вопль дщери народа Моего из дальней страны: разве нет Господа на Сионе? разве нет Царя его на нем? - Зачем они подвигли Меня на гнев своими идолами, чужеземными, ничтожными?

Иер 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫав вӑхӑтра, тет Ҫӳлхуҫа, Иуда патшисен шӑммисене те, унӑн улпучӗсен шӑммисене те, священниксен шӑммисене те, пророксен шӑммисене те, Иерусалимра пурӑннӑ ҫынсен шӑммисене те хӑйсен тупӑклӑхӗнчен кӑларса ывӑтӗҫ; 2. вӗсене хӑйсем юратнӑ, пӑхӑнса тӑнӑ, вӗсем хыҫҫӑн ҫӳренӗ, хӑйсем шыранӑ тата пуҫҫапнӑ хӗвелпе уйӑх умне, мӗнпур ҫӳлти ҫар умне сапаласа тӑкӗҫ; вӗсене пуҫтармӗҫ те, пытармӗҫ те: ҫӗр ҫинче вӗсем тислӗк пулӗҫ.

1. В то время, говорит Господь, выбросят кости царей Иуды, и кости князей его, и кости священников, и кости пророков, и кости жителей Иерусалима из гробов их; 2. и раскидают их пред солнцем и луною и пред всем воинством небесным, которых они любили и которым служили и в след которых ходили, которых искали и которым поклонялись; не уберут их и не похоронят: они будут навозом на земле.

Иер 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Иудейӑри хуласенче тата Иерусалим урамӗсенче савӑнӑҫ сассине те, хаваслӑх сассине те, кӗрӳ каччӑ сассине те, ҫураҫнӑ хӗр сассине те чарса лартӑп — ҫакӑ ҫӗр пушхир пулса тӑрӗ.

34. И прекращу в городах Иудеи и на улицах Иерусалима голос торжества и голос веселия, голос жениха и голос невесты; потому что земля эта будет пустынею.

Иер 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Ҫак халӑх ҫыннисен виллисем вӗҫен кайӑксенӗн, ҫӗр ҫинчи тискер кайӑксенӗн ҫимӗҫӗ пулса тӑрӗҫ, кайӑкӗсене хӑваласа яракан та пулмӗ.

33. И будут трупы народа сего пищею птицам небесным и зверям земным, и некому будет отгонять их.

Иер 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Ҫавӑнпа Ҫӳлхуҫа Турӑ ҫапла калать: акӑ Манӑн ҫиллӗм, Манӑн хаярлӑхӑм ҫак вырӑна, ҫынсемпе выльӑх ҫине, хирти йывӑҫсемпе ҫӗр ҫимӗҫӗсем ҫине ӳксе хыпса илӗ те пӗр сӳнмесӗр ҫунса тӑрӗ.

20. Посему так говорит Господь Бог: вот, изливается гнев Мой и ярость Моя на место сие, на людей и на скот, и на дерева полевые и на плоды земли, и возгорится и не погаснет.

Иер 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Итле, ҫӗр: акӑ Эпӗ ҫак халӑх ҫине синкер-сехмет, хӑйсен каварӗн ҫимӗҫне, илсе килӗп: вӗсем Ман сӑмахӑмсене итлемерӗҫ, Манӑн саккуна тиркерӗҫ.

19. Слушай, земля: вот, Я приведу на народ сей пагубу, плод помыслов их; ибо они слов Моих не слушали и закон Мой отвергли.

Иер 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ӗнтӗ вӗсен ҫурчӗсем те, вӗсен хирӗсемпе арӑмӗсем те ыттисен аллине куҫӗҫ, мӗншӗн тесессӗн Эпӗ аллӑма ҫак ҫӗр ҫинче пурӑнакансем ҫине тӑсӑп, тет Ҫӳлхуҫа.

12. И домы их перейдут к другим, равно поля и жены; потому что Я простру руку Мою на обитателей сей земли, говорит Господь.

Иер 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Эй Иерусалим, тӑна кӗрсем, Манӑн санран сивӗнес марччӗ, Манӑн сана пушхир, ҫын пурӑнман ҫӗр, туса хӑварас марччӗ.

8. Вразумись, Иерусалим, чтобы душа Моя не удалилась от тебя, чтоб Я не сделал тебя пустынею, землею необитаемою.

Иер 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Ҫак ҫӗр ҫинче тискер те хӑрушӑ ӗҫ пулса пырать: 31. пророксем суя сӑмах пӗлтереҫҫӗ, вӗсем пулӑшнипе священниксем хуҫаланаҫҫӗ, Манӑн халӑхӑм вара ҫакна юратать.

30. Изумительное и ужасное совершается в сей земле: 31. пророки пророчествуют ложь, и священники господствуют при посредстве их, и народ Мой любит это.

Иер 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней