Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтса (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гальвей ҫынни ҫакна питӗ пӗлесшӗн пулчӗ, анчах ыйтса хӑнана чӑрмантарасшӑн пулмарӗ.

Любопытство гальвейца сначала боролось с чувством вежливости.

VII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юлашкинчен, Фелим пӗр варта ӳснӗ тӑван правипе усӑ курса, вӑл мӗншӗн пӑшӑрханнине ыйтса пӗлме шухӑш тытрӗ:

Наконец Фелим, пользуясь правом молочного брата, решил выяснить причину его беспокойства.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Чӑнах, эпир ун ятне ыйтса пӗлменшӗн эпӗ пит кулянатӑп.

— Право, я очень жалею, что мы не узнали его имени.

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпӗ ӑна халех ыйтса пӗлетӗп.

— Я сейчас это узнаю…

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑнпа эпӗ хуҫаран тӑватӑ йывӑҫ чашӑк ыйтса илтӗм те, вӗсене шыв тултарса, кровать урисене шывлӑ чашӑк ҫине лартрӑм.

А потому я попросил у хозяина четыре деревянные чашки, налил в чашки воды и каждую ножку кровати поставил в чашку с водой.

Хӑнтӑласем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ таврара пур ҫӗрте те Булька ҫинчен ыйтса ҫӳрерӗм.

Я ездил везде по округе и спрашивал про Бульку.

Булькапа мильтон вилни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Алвиш, паллах, хӗрарӑм патшаран вӑл мӗн пирки килсе ӑна чыс тунине ыйтса пӗлесшӗн пулчӗ, анчах тухатмӑш ӑна ҫакна тума вӑхӑт памарӗ.

Алвиш, несомненно, хотел было спросить у королевы, чему он обязан честью ее посещения, но колдун не дал ему на это времени.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вара ҫамрӑк ача турӑран хӑйне хастарлӑх кӗртме, асаплантарнине вӑйсӑрланмасӑр чӑтма хал пама ыйтса кӗлтурӗ.

И юноша готовился умереть, моля Бога только о мужестве, только о том, чтобы, не слабея, выдержать пытки до конца.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӗр мӗн те пулин тавҫӑрса иличчен, пулӑшу ыйтса ҫуйӑхма е турткалашма тытӑниччен, анкӑ-минкӗ ушкӑн ӑна Виталисен картишне тӗпӗртеттерсе те кӗчӗ.

Так всей компанией и ввалились во двор к Виталию, прежде чем девушка успела что-то сообразить, закричать о помощи.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗрех мар ҫав, пӗрех пулсан, ыйтса та тӑман пулӑттӑм, тетӗп те, арӑмӗ, тет чунтан-вартан юратнӑ арӑмӗ, тет.

Значит, не все равно, если спрашиваю, а она говорит, жена, любимая жена.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пикеннӗ пикеннех, хӑваласах иртме тесе, ухӑ йӗппи пек вӑркӑнса пырать бензовоз автобуса хирӗҫ, кӑшкӑртса, ҫул пама ыйтса, Виталие шырланалла хӗснӗҫем хӗсет.

Почти неуправляемый тяжелый бензовоз несся как стрела, гудел, требуя дороги, и прижимал машину Виталия к обочине, автобус и бензовоз неуловимо приближались друг к другу.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑш енчисем, кунта хӑҫан килнисем ҫинчен ыйтса пӑхмаллаччӗ пӗрех хут малтан…»

Сначала надо было расспросить откуда, когда сюда приехала…»

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эн санран, мӗн, пӗр япала ыйтса пӗлесшӗнччӗ те…

— Я хотел спросить у тебя одну вещь, вот что…

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сӑмах чӗнмесӗр, пӗчӗк хускану ҫеҫ туса, пропуск тӑсса парать вӑл — алӑксем вара тӳрех уҫӑлса каяҫҫӗ, ытти чухнехи пек никам та нимӗн те ыйтса тӑмасть.

Молча, коротким движением протягивала пропуск, и двери раскрывались без обычных казенных расспросов.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хӗрарӑмран вӑл: Ульяновсем мӗн тӑваҫҫӗ, вӗсем патне мӗнле хӑнасем килнӗ, пытанса пурӑнмаҫҫӗ-и вӗсем, патша-императора хирӗҫ кавар хатӗрлемеҫҫӗ-и, тесе ыйтса пӗлчӗ.

Он подробно расспрашивал хозяйку, чем занимаются Ульяновы, что за гости к ним приехали, не таятся ли они, не готовят ли заговор против государя императора.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ишнӗ май тухтӑртан мӗншӗн ҫак Подольск уесӗнче ачасем нумай вилеҫҫӗ, ҫамрӑксем хушшинче нумайӑшӗсем мӗншӗн чире пула ҫара юрӑхсӑр пулаҫҫӗ тесе ыйтса пӗлчӗ.

И подробно расспрашивал доктора, почему это в Подольском уезде такая высокая смертность среди детей и большой процент забракованных по болезни новобранцев.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ыйтса пӑхнӑ эпӗ, пӗрре кӑна та мар.

— Уже просил, и не единожды.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Енчен эсӗ полицирен ирӗк ыйтса пӑхсан? — терӗ Мария Александровна.

— А если тебе попросить разрешения у полиции? — спросила Мария Александровна.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Халӗ тин акӑ Аньӑн кӑмӑлне ыйтса пӗлчӗ.

А вот теперь спросил Аню.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Унӑн император величестви умӗнче, государь император умӗнче, манӑн ҫураҫнӑ хӗре Анна Ильинична Ульяновӑна Ҫӗпӗре ямасӑр хӑварма, ӑна ман патӑмра вырнаҫса пурӑнма ирӗк ыйтса илме тархаслатӑп.

Умоляю исходатайствовать перед его императорским величеством государем императором не высылать мою невесту Анну Ильиничну Ульянову в Сибирь, дозволить ей поселиться при мне.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней