Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫӗ (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшӗ вӗсене сӑнӗсенчен пӑхрӗ, унӑн куҫӗ сӑмахсӑр тем ыйтрӗ, чӗнчӗ…

Она тоскливо осматривала их лица, ее глаза молча спрашивали, просили, звали…

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл урама тухрӗ те, ҫынсем тем пуласса кӗтсе калаҫнӑ сасӑсем пӑлханса кӗрленине илтсен, чӳречесенче, хапхасем умӗнче — пур ҫӗрте те унӑн ывӑлӗпе Андрей ҫине тӗлӗнсе пӑхакан ҫынсене курсан, унӑн куҫӗ умне темле тӗтреллӗ пӑнчӑ тухса тӑчӗ, ҫав пӑнчӑ тӗсне улӑштарса, пӗрре ҫутӑ симӗс, тепре пӑтранчӑк кӑвак пулса, сулкаланса тӑчӗ.

Когда она вышла на улицу и услыхала в воздухе гул людских голосов, тревожный, ожидающий, когда увидала везде в окнах домов и у ворот группы людей, провожавшие ее сына и Андрея любопытными взглядами, — в глазах у нее встало туманное пятно и заколыхалось, меняя цвета, то прозрачно-зеленое, то мутно-серое.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн пуҫӗ йывӑр, ҫӗр ҫывӑрманнипе хӗрелнӗ куҫӗ типӗ.

Голова у нее была тяжелая, и глаза, воспаленные бессонной ночью, сухи.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн сӑн-пичӗ туртӑнса ларчӗ, куҫ хупаххи, йывӑрланса, мӑкӑрӑлчӑк куҫӗ ҫинелле анчӗ, куҫне ҫурри таранах хупса лартрӗ.

У него осунулось лицо и отяжелели веки, опустившись на выпуклые глаза, полузакрывая их.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Йӗкӗт куҫӗ ҫиҫсе-ҫутӑлса илчӗ те, хӑй васкаса калаҫма тапратрӗ:

Глаза парня жадно вспыхнули, и он быстро заговорил:

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫав вӑхӑтрах Рыбин куҫӗ тӗксӗммӗн ҫутӑлать, вӑл, Павел ҫине мӑнкӑмӑллӑнрах пӑхса, сухалне пӳрнисемпе хыҫкаласа калаҫать:

А глаза Рыбина блестели темным блеском, он смотрел на Павла самодовольно и, возбужденно расчесывая пальцами бороду, говорил:

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл халь ӗлӗкхинчен пӗчӗкрех пек, куҫӗ те ӗлӗкхи пек уҫҫӑн мар, чеереххӗн пӑхать.

Стал менее солиден, и глаза у него смотрели хитрее, не так открыто, как раньше.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ывӑлӗн ҫивӗччӗн пӑхакан куҫӗ унӑн пичӗ ҫинче чарӑнса тӑчӗ те, вӑл пит те уҫӑмлӑн каласа хучӗ:

Строгие глаза сына остановились на ее лице, и он внятно сказал:

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫав вӑхӑтрах ун куҫӗ умӗнче, мӗлке пек, Николайӑн сарлака кӗлетки курӑнса тӑчӗ, унӑн хӗсӗк куҫӗ сиввӗн те хаяррӑн пӑхать, сылтӑм алли, аманнӑ пек, сулкаланса тӑрать…

А перед нею стояла, точно тень, широкая фигура Николая, его узкие глаза смотрели холодно, жестко, и правая рука качалась, точно он ушиб ее…

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тути хӗрри чӗтресрен амӑшӗ ӑна ҫирӗппӗн пӑчӑртаса лартрӗ, куҫӗ макӑрасран — ӑна хыттӑн хупрӗ.

Мать плотно сжимала губы, чтобы они не дрожали, и крепко закрыла глаза, чтобы не плакали они.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах куҫӗ ывӑлӗн ялкӑшакан куҫӗпе тӗл пулсан, вӑл каллех пуҫне чикрӗ.

И, когда глаза ее встретились с упрямым блеском его глаз, снова согнула шею.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗн куҫӗ пӗҫерсе кайрӗ, ҫӑвар ӑшчикки темле йӳҫенчӗклӗн типрӗ.

Глазам матери стало горячо, и во рту у нее явилась неприятная сухость.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗррехинче вӑл, хӑюлӑх пухса, Егор каланисем тӑрӑх хӑй куҫӗ умне тухса тӑнӑ пурнӑҫ ҫинчен ӑна хӑйне каласа пачӗ те именерех кулса: — Ҫаплах-ши вӑл, Егор Иваныч? — тесе ыйтрӗ.

Однажды, собравшись с духом, она рассказала ему эту картину жизни, созданную его речами, и, смущенно смеясь, спросила: — Так ли, Егор Иваныч?

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл ҫын темиҫе пин ҫул ӗлӗкрех вилнӗ, ҫавӑнпа та ӑна ҫилленме те кирлӗ мар! — шӳтлесе илет хохол, анчах унӑн куҫӗ пӑшӑрханса пӑхать.

Человек этот номер несколько тысяч лет тому назад, и на него, сердиться не стоит! — шутя говорил хохол, но глаза его смотрели беспокойно:

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Каҫсерен палламан ҫынсем час та часах килчӗҫ, Андрейпа пӑшӑрханса, пӑшӑлтатарах калаҫрӗҫ, вара сӗм-ҫӗрле, ҫухисене тӑратса, ҫӗлӗкӗсене куҫӗ ҫинех пусса лартса, асӑрханса тухса, пӗр шавсӑр тӗттӗме кӗрсе ҫухалчӗҫ.

Все чаще по вечерам являлись незнакомые люди, озабоченно, вполголоса беседовали с Андреем и поздно ночью, подняв воротники, надвигая шапки низко на глаза, уходили во тьму, осторожно, бесшумно.

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Лешӗн пӗчӗк куҫӗ шӑтарас пек пӑхнине асӑрхасан, амӑшӗ куҫ харшине хӑюсӑррӑн хускаткаласа илчӗ.

И, встречая колющий взгляд маленьких глаз, она робко двигала бровями.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— М-м-даа! — терӗ амӑшӗ, унтан аяккарах шуса ларчӗ, куҫӗ унӑн хӗсӗк те ҫивӗч куҫӗпе тӗл пулсан, ирӗксӗрех куҫне хупса илчӗ.

— М-м-да-а! — сказала мать, отодвигаясь от него, и невольно мигнула, когда взгляд ее встретился с его узкими, острыми глазами.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павелӑн куҫӗ савӑнӑҫлӑн ҫуталса илчӗ.

Глаза у Павла радостно блеснули.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ывӑлӗ яланхи пекех лӑпкӑ, пичӗ кӑна шурӑхнӑ та, куҫӗ пысӑкланнӑ пек.

Он, как всегда, был спокоен, только лицо побледнело да глаза как будто стали больше.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Власовӑпа юнашар пӗчӗк карчӑк ларать, сӑн-пичӗ унӑн пӗркеленнӗ, анчах куҫӗ ҫамрӑк ҫыннӑнни пек.

Рядом с Власовой сидела маленькая старушка, лицо у нее было сморщенное, а глаза молодые.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней