Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Мучи сăмах пирĕн базăра пур.
Мучи (тĕпĕ: мучи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Акӑ сана, мучи работниксем, ертсе пыр вӗсене.

— Вот тебе, дед, работники, командуй.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл канав хӗрринче ҫава туптаса ларакан Василий мучи патнелле чупса кайрӗ, Василиса Прокофьевна вара ун вырӑнне тӑчӗ.

Она побежала к канаве, возле которой, оттачивая косы, сидел дед Василий, а Василиса Прокофьевна заняла ее место.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӗл Мучи калавне вӗҫлерӗ те хӑй ҫулӗпе уттарчӗ, эпӗ те шкулалла чупрӑм.

Дед Мороз закончил свой рассказ и пошёл по делам, а я побежал в школу.

Хӗл Мучи парни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 52,56 с.

Хӗл Мучи!

Дед Мороз!

Хӗл Мучи парни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 52,56 с.

Хӗл Мучи ватӑ ӗнтӗ.

Говорят, Дед Мороз — старый-престарый.

Хӗл Мучи парни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 52,56 с.

 — Тӑвар лашусене, мучи, илтетӗн-и?

— Распрягай, дед, слышишь?

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Лашасемшӗн ытлашши ан кулян, мучи, — терӗ Чумаков кӗтӳ пӑхакан старике.

Старику, стерегшему табун, Чумаков сказал: — Дедушка, об конях дюже не горюй.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Питӗ ыйтатӑп санран, мучи: вӗсене тата ман Евдокия Пантелевна йӑмӑкӑма пысӑк салам кала, Прохор Зыкова та — салам.

— Великая просьба к тебе, дедушка: передай им и сестре Евдокии Пантелевне от меня низкий поклон и Прохору Зыкову — поклон.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ачасем сывах-и-ха ман, мучи?

— Детишки мои — живые-здоровые, дедушка?

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Итле-ха, мучи, камсем эсир?

— Слухай, дядя, вы кто такие есть?

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эсӗ тата хӑвна валли хӑварнӑ пулӗ-ха тесе шутланӑччӗ-и, мучи?

— А ты думал, дед, тебе оставили?

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Питӗ намӑса ниҫта хураймастӑп пуль-ха ҫав мучи хӑраххи йӑх-яхшӑн.

— Станет меня совесть точить из-за такого барахла, как этот дед.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Шӑпах ҫавсем, Гришака мучи хӑраххисем, казаксене пире хирӗҫ кайма хӗтӗртрӗҫ.

Самое такие, как дед Гришака, и настраивали казаков супротив нас.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Карачӑм мучи ҫӗркаҫ шакӑ лартса пы-ысӑк-пысӑк сазан тытнӑ.

Дед Герасим здо-о-о-ровенного сазана в вентери нынче ночью поймал.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗр ҫавнашкал маттурӗ ман куҫ умӗнчех ҫапла виҫӗ калмӑка тураса тӑкрӗ, унтан хӗҫне лаша ҫилхи ҫумне шӑлса илчӗ те, пирус чӗртсе, ман пата пычӗ, ыйтать хайхискер: «Эсӗ мӗн, мучи, куҫна чарса пӑхатӑн? — тет. — Кирлӗ-и, санне те пуҫна касса татам?»

При мне один такой молодец трех калмыков зарубил, а потом шашку вытер об конскую гриву, достал папироску, закурил, подъезжает ко мне, спрашивает: «Ты чего, дед, гляделки вылупил? Хочешь, тебе голову срублю?»

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эпӗ те вёшкисем, мучи — хӗпӗртесе пӗлтерчӗ Аксинья.

— И я вешенская, дедушка, — вспыхнув от радости, сказала Аксинья.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эсӗ кам пулатӑн ху, мучи?

— Ты кто же такой будешь, дедушка?

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫак мӑйӑхлӑ та салху мучи тахҫан хамӑр пекех ача пулнӑ тесе шухӑшлама та тӗлӗнмелле.

Странно было думать о том, что вот этот усатый, угрюмый дяденька был когда-то таким же мальчишкой, как мы.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Мучи, эпӗ сире урӑх ҫӗре ертсе кайрӑм, — уҫӑ сасӑпа пӗлтерчӗ завснаб.

Дяденька, я вас не туда завел, — громким, каким-то отчаянным голосом сказал завснаб.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Эсир, мучи, кунти ҫын мар-тӑр?

— Вы, дяденька, наверное, не здешний?

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней