Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кӑҫал сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑҫал (тĕпĕ: кӑҫал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗлӗкрех, сӑмахран, мӗн ӗмӗтленнӗ, кӑҫал е халь?

Ну раньше, и вот сегодня, сейчас?

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӑҫал малтанхи икӗ чӗрӗкре, алгебрӑна шутламасан, пӗр вӑтам отметка та пулман манӑн.

В этом году, например, за первые две четверти ни одной посредственной отметки, если не считать алгебры.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Халӗ тӑвакан ҫитмӗл миль тӑрӑшшӗ ҫул Сэндхорста Эхукӑпа, кӑҫал кӑна Мёррей ҫыранӗн хӗрринче туса лартнӑ хулапа пӗрлештермелле.

Строящийся участок дороги длиной в семьдесят миль должен был соединить Сэндхорст с Эхукой, основанной в этом году на берегу Мёррея.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунтан та ытларах, кӑҫал провинцири правительство «Индипе Австрали пӑрахучӗсен пӗрлешӳне» хӑратса пӑрахрӗ, ҫав пӗрлешӳре тӑракан судносем малашне те Хӗвеланӑҫ Австралинчи портсенче кӑмрӑк тиес пулсан, субсиди пулмасть тесе каларӗ, мӗншӗн тесен унта каторжниксем ирӗкре ҫӳреҫҫӗ.

Больше того, правительство провинции пригрозило в этом году «Индо-австралийской пароходной компании» лишить её субсидии, если суда этой компании будут продолжать грузиться углём в портах Западной Австралии, где каторжники не преследуются.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑна ҫитекенни кӑҫал та ҫук.

Вот и в этом году он всех побеждает.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Апла тӑк кӑҫал та тырӑ-пулӑллӑ пулатпӑр.

Будем и в этом году с урожаем.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Кӑҫал вӑл пӗрремӗш класа каять.

Помоги переводом

Эпилок // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпӗ ӗнтӗ вӑтам шкула кӑҫал вӗҫлерӗм.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тен, кӑҫал кӗркунне, пирӗн туй та та кӗрлӗ…

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Кӑҫал ҫӗртме уйӑхӗнче Хусана куҫӑн мар вӗренме кӗме кайсан эпӗ тинех хама пурнӑҫ панӑ ҫывӑх ҫынпа куҫа-куҫӑн курса калаҫатӑп.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Кӑҫал курӑк ашкӑрса ӳснӗ, пӗлтӗрхинчен пӗрер телешкӑ ытларах кӳтӗмӗр вӗт.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ниушлӗ кӑҫал та ҫак хирсенче ашкӑрса салтак тӳми чечекӗсем ӳсӗҫ?

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ниушлӗ вӗсем кӑҫал та акӑнмасӑр юлӗҫ?

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Аслисем тӗнчене саланнӑ, кӗҫӗнни, Ҫинук, кӑҫал 11 класс пӗтерет.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫапла, вара чӑнкӑ ҫыран хӗрринчи йӗпе хӑйӑр ҫине пӑрчкан ури ҫырнӑ йӗрсем тӑрӑх кӑҫал ҫуркуннехи шыв-шур хӑвӑрт иртсе кайнине е сивӗсем пулнӑ пирки ҫуркунне вӑраха тӑсӑлнине лайӑхах пӗлсе илме май пулнӑ.

Так по этой записи трясогузкиной лапки на мокром песке крутого берега можно было понять, была ли эта весна дружная или движение воды ослаблялось морозами.

Пӑрчкан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 81–84 с.

Кӑҫал касаҫҫӗ.

В нынешнем году его сводить будут.

III // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Кӑҫал манӑн мужиксемпе ӗҫсем нумай пулчӗҫ, — терӗ малалла Николай Петрович ывӑлне.

— Хлопоты у меня большие с мужиками в нынешнем году, — продолжал Николай Петрович, обращаясь к сыну.

III // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Кӑҫал вӑл питӗ йышлӑ тет.

Урожай в этом году хороший.

Пыл хурчӗсемпе паллашни // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 19,21,23 с.

Витя — Артем тантӑшӗ, кӑҫал вӑл ялти шкулта улттӑмӗш класс пӗтерчӗ.

Витя — ровесник Артема, в этом году он тоже окончил шестой класс местной школы.

Тутлӑ пулӑ шӳрпи // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 13,15,17 с.

— Ывӑлӑм, кӑҫал эсӗ улттӑмӗш класс пӗтеретӗн, кӗҫех ҫуллахи каникул пуҫланать.

— Сынок, скоро ты закончишь шестой класс, и начнутся летние каникулы.

Пиллӗкмӗш чӗрӗк // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 3,5,7 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней