Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тинӗс сăмах пирĕн базăра пур.
тинӗс (тĕпĕ: тинӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йывӑҫ ҫулҫисен хушшипе, ҫӗмӗрнӗ куҫкӗски татӑкӗсем евӗрлӗ, тинӗс шывӗ йӑлтӑртатса выртни курӑна-курӑна каять.

Сквозь листву деревьев мелькали, как осколки разбитого зеркала, кусочки ослепительного моря.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тинӗс хӗрринчи урама пӑрӑнса кӗме шутларӗҫ.

Решили свернуть на набережную.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тинӗс шоколада чӗркенӗ кӗмӗл тӗслӗ хут евӗрлех йӑлтӑртатса выртать.

Море блестело, как мятая серебряная бумага от шоколада.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унтан часах, тинӗс тӗпӗнчен сиксе тухнӑ пекех, тӗтреллӗ сӑрт тӑррисем курӑнса кайрӗҫ.

А вскоре выплыли, будто из морской глубины, туманные горы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ, йӑлтӑркка тинӗс те курӑнчӗ.

Сверкнуло море.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

…Самолет тинӗс патнелле ҫывхарса пырать.

…Самолет приближался к морю.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ, ахаль ҫынсемех вӗт-ха, тен, вӗсем иккӗшӗ те бухгалтер е врачсем, анчах геологсем мар, ҫапах та вӗсем тинӗс тӗпӗнчи нефтьпе интересленеҫҫӗ.

Вот ведь обыкновенные люди, может быть два бухгалтера или врача, во всяком случае — не геологи, но интересуются морской нефтеразведкой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Уйрӑммӑнах ҫак ӗҫ нефть тинӗс айӗнче выртнипе йывӑрланать…

Особенно, если это богатство запрятано в недрах морского дна…

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн ҫаврӑнӑҫуллӑ пӳрнисем хушшипе тӗрлӗ тӗспе ӳкернӗ ӳкерчӗксем вӗлтлетсе иртеҫҫӗ: ракетлӑ пассажир самолечӗсем, глянцӑллӑ хут ҫине сӑрланӑскерсем, кӗренрех тӗслӗ йӗр хӑварса вӗҫеҫҫӗ; тӑррине ҫавракалатса тунӑ кӑвак тӗслӗ тепловозсем вӑшлатса иртеҫҫӗ, лутра автобуссем хыттӑн каяҫҫӗ, шыв ҫийӗпе ҫав тери пысӑк глиссерсем шӑваҫҫӗ; страница тӑршшӗпех пӗр ҫын ертсе пынипе ӗҫлекен автоматла станок ӳкерсе хунӑ; Алтай сӑрчӗсенчен карнӑ пысӑк вольтлӑ магистральсен бронзӑран тунӑ провочӗсем йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ; тинӗс тӗпне батисфера антараҫҫӗ…

Под ее проворными пальцами мелькали красочные, разноцветные рисунки: проносились ракетные пассажирские самолеты, оставляя за собой оранжевый след, навсегда застывший на глянцевитой бумаге; бежали голубые обтекаемые тепловозы, приземистые автомашины, скользили по воде гигантские глиссеры; тянулась через всю страницу автоматическая линия станков, управляемая одним человеком; блестели бронзовые провода высоковольтных магистралей постоянного тока, тянувшихся с гор Алтая; опускалась батисфера на морское дно…

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫырантан инҫетре тинӗс ҫинче аялалла ҫӗршер метр анса каякан вышкӑсем туса лартӗҫ-ши?

Будут ли строить вдали от берега стометровые башни подводных оснований?

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗттӗм ҫанталӑкра, инҫетре мӗлтлетекен ҫутӑсене уйӑрса илес тесе, карап мачти ҫине матрос хӑпарнӑ пекех, тинӗс тӗпне шӑтаракан хурҫӑ вышка ҫине тӗксӗм мӗлке хӑпарать.

Темная фигура поднимается вверх, на стальной переплет буровой вышки — точно на мачту корабля взбирается матрос, чтобы во мгле распознать далекие мерцающие огоньки.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Азербайджанри нефтяниксем халӗ ҫӗршер скважинӑсем тӑрӑх шӗвӗ ылтӑна тинӗс тӗпӗнчен кӑлараҫҫӗ.

Из сотен скважин нефтяники Азербайджана достают жидкое золото земли.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах совет ҫыннин хӑюллӑ шухӑшӗ, вӑл ҫине тӑни, унӑн никам тытса чарма пултарайман ӗмӗчӗ тинӗс ҫинче шаларан та шаларах вышкӑсем тума хистет.

Но смелая мысль советского человека, его упорство и неукротимое стремление вперед заставляют их идти все дальше и дальше в открытое море.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хумсем вӑйлӑн пырса ҫапаҫҫӗ пулин те хурҫӑ вышка ҫирӗппӗн ларать, малтанхи хут этем алли тунӑ ҫак имшеркке те ҫирӗп мар пек туйӑнакан вышкӑна тинӗс хумӗсем ҫӗмӗрме пултараймаҫҫӗ.

Но крепко стоит стальной островок под ударами волн, не могут они разметать это хрупкое с виду создание человека.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тинӗс тӗпӗнчен тухакан вышка урайӗ айӗнче шыв кӑпӑкланса хумханса ҫеҫ тӑрать.

Пенистые волны мечутся под дощатым настилом островка буровой.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫав ийӗ вара кунтан-кун, уйӑхран-уйӑх тинӗс тӗпне аялалла шӑтарса кӗрет, вӑл хӑйӑрлӑ, тӑмлӑ, известкӑллӑ сийсене шӑтарса тухать…

День за днем, месяц за месяцем проходит оно песчаные, глинистые, известняковые слои…

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тинӗс тӗпне ҫаврӑнса тӑракан ийӗ пырса тӗкӗнет…

Вгрызается в подводный грунт вращающееся долото…

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫӳлтен, вышка ҫинчен, трубасем анаҫҫӗ, вӗсем тинӗс тӗпне шаларан та шаларах кӗрсе каяҫҫӗ.

Сверху, с вышки, опускаются трубы; они все глубже и глубже уходят в морское дно.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тинӗс тӗпне шӑтаракан станок роторӗпе унӑн йӑлтӑртатса тӑракан йывӑр дискӗ пӗр чарӑнмасӑр ҫаврӑнса тӑраҫҫӗ.

Крутится ротор бурильного станка, его тяжелый блестящий диск.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакӑ вӑл тинӗс тӗпӗнче скважина шӑтаракан вышка пулать.

Это буровая вышка.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней