Поиск
Шырав ĕçĕ:
Казаксем, куҫӗсене чарса пӑрахса, пӗрремӗш сотня еннелле ҫаврӑнса пӑхаҫҫӗ: лаша унта, сулахай флангра, кӗҫенсе ячӗ.
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Шур перчетке тӑхӑннӑ сулахай аллипе вӑл чӗлпӗрне туртса хытарать.
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Австриец решетке ҫумӗпе чупать те, ӑна сулахай алӑпа касма Григорие майлах мар, анчах та вӑл, хӗҫне чалӑштарса тытса, йӗнерӗ ҫинчен пӗшкӗнчӗ те, австриеца тӑнлавӗнчен туртса касрӗ.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Шалта, Григорин кӑкӑр шӑмми ӑшӗнче, атака умӗн юна пикенсех хӑваланӑ чӗре халӗ юман пек хытса кайрӗ: хӑлха янӑранипе сулахай ура пӳрнисем ыратнисӗр пуҫне, вӑл урӑх нимӗн те туймасть.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Сулахай флангра наступление хатӗрленсе сапаланакан пӗрремӗш сотня кӗмсӗртетет.На левом фланге мягко грохотала первая сотня, разворачиваясь, готовясь.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Унӑн кӑкӑрӗнче, шалта, сулахай кӗтесре, темӗнле йывӑр кӗлеткеллӗ пӗчӗк ача пӗр вырӑнта тапӑртатса чупнӑ пек туйӑнать.Будто кто-то маленький, но тяжелый, там, в левой стороне груди, делал бег на месте.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Авӑ вӗсем! — кӑшкӑрса ячӗ вӑл, сулахай алӑ пӳрнисене йӑшӑлантарса.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ку генералтан сулахай енче ларакан хура мӑйӑхлӑ ҫамрӑк генерал шӑрпӑк ҫутса сигар чӗртрӗ те ейӗлсе илчӗ.Сидевший по левую сторону от него молодой черноусый генерал жег спички, закуривая сигару, улыбаясь.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Унӑн учӗ кайри сулахай урипе уксахласа пырать.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Вӑл, утне пӗтӗмпе талпӑнтарса, сиккипе килет, сулахай аллипе пуҫри картузне тытнӑ, сылтӑм аллинче тусанланса пӗтнӗ пӗчӗк хӗрлӗ ялав вӑраххӑн варкӑшать.
3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Лектерессе хытах лектермерӗ вӑл, сулахай пӗҫӗри тачка ӳтӗн тирне кӑшт кана шӑйӑрттарса пӑрахрӗ.Удар был не силен и слегка лишь просек кожу на стегне левой ноги.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Эй, сулахай фланг пуҫӗнчи, мӗнле тӑратан, аҫа ҫапасшӗ пуҫна!..
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Вӗсенчен пӗри, шатра питлӗ те кӑтра ҫӳҫли, шурӑ куҫӗсемпе Штокман ҫине хӑравҫӑллӑн чалӑшса пӑхса, шӑнӑрлӑ вараланчӑк пӳрнисемпе ӑна чавсинчен чӑмӑртаса тытнӑ, сулахай аллине виселенсе пӗтнӗ хӗҫ йӗнни ҫине хунӑ.
1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Штокман сулахай куҫне пӑшал пенӗ чухнехи пек хӗстерчӗ.
1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Урамӑн сулахай енчи ҫатан картасем ҫумӗпе пыраҫҫӗ.
1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Пантелей Прокофьевич утне чӗлпӗрӗнчен туртрӗ, сулахай урипе шаклаттарса, тепӗр утӑм малалла ярса пусрӗ.Пантелей Прокофьевич дернул коня за повод, сделал шаг вперед, щелкнул хромой ногой.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Округ атаманӗ сулахай аллине перчетке тытнӑ, сылтӑммипе, чавсине хуҫлатмасӑрах, сулкаласа килет.Окружной атаман в левой руке нес перчатку, правой помахивал, не сгибая ее в локте.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Хӑй вӑл, шурӑ перчетке тӑхӑннӑ аллисене сулласа, сулахай урине ытларах малалла ывтӑнтарса утать.Он слегка заносил вперед левую ногу, помахивая рукой, затянутой в белую перчатку.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Григорий хуторти хӑйпе тантӑш ачасене курчӗ; Митька Коршунов вӗр-ҫӗнӗ те капӑр йӗнерпе йӗнерленӗ, янкӑс ӑмралӑхпа шуҫ тӳмеллӗ чӗн йӗвен тӑхӑнтартнӑ ҫӳллӗ ҫутӑ тур ут ҫине утланнӑскер, ирхине пусӑ патнелле вӗҫтерсе иртнӗччӗ, хваттер хуҫисен хапхи умӗнче тӑракан Григорие курсан, ӑна саламламасӑрах, чалӑштарса лартнӑ картузне сулахай аллипе тытса, мӑкӑрлантарса иртсе кайрӗ.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Аксинья сулахай аллипе пӑр пек сивӗ йӑранаран ярса тытрӗ, сылтӑммипе — тумтир аркипе чӗркенӗ ачине хӑй ҫумне чӑмӑртарӗ, унтан Григорий ҫине курса тӑрӑнайми пӑхрӗ; пӗр хупӑнмасӑр пӑхакан чарса пӑрахнӑ куҫӗсенчен шӑпӑртатса тумлакан куҫҫулӗсене шӑлма та алли ерҫмест хӑйӗн.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.