Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулмарӗ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫрен пӑрӑнма, кунта йӑнӑш пулнине, эп хаҫатра ӗҫлекен ҫын маррипе ӑнлантарса пама кайрӑм… анчах мана никам та итлесшӗн те пулмарӗ!

Пошел, чтоб отказаться, объяснить, что тут ошибка, что я не газетный работник… но меня никто и слушать не захотел.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Килни ахаль пулмарӗ!

 — Вот и недаром шел.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ӗнтӗ, кӗрхи ҫӑмӑрсен вӑхӑчӗ пуҫланчӗ, анчах ҫаратса аркатман ҫӗр ҫаплах пулмарӗ

Начиналась пора осенних дождей, а все не было земли неразоренной…

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫаратса аркатман ҫӗр ҫаплах тӗл пулмарӗ

А неразоренной земли все не было.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах ҫаратса аркатман ҫӗр пулмарӗ.

И не было земли неразоренной.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пуҫне усма пӗлмен Петушков вӗсене пӗрмаях телейлӗ ҫӗр малта пулать, тесе ертсе пычӗ, анчах вӑл ҫӗр ниҫта та пулмарӗ.

Неунывающий Петушков вел их и все сулил счастливую землю впереди, но не было этой земли на горизонте.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах пӗр арчине вӑл нумайччен уҫасшӑн пулмарӗ.

Но один сундук она долго не хотела отпирать.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кӗтме те май пулмарӗ ҫав: кил-йыш ҫинче выҫлӑх ҫакӑнса тӑчӗ.

Но и ждать было невыносимо: голод повис над семьей.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Марийка вырӑн ҫине тӳрех выртрӗ, вӑл хӑй сӑнӗпе мар килсе кӗнӗ ашшӗ пирки хӑраса, ӗшенсе ҫитнӗ мӗн, Лёнька тата нумайччен шавларӗ, тавлашрӗ, — ҫывӑрасшӑн пулмарӗ.

Марийка легла в постельку сразу, — она была напугана и утомлена приходом непохожего отца, Ленька еще долго бушевал и спорил — не хотел спать.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унӑн нимӗҫрен колбасси татки ыйтасси асра та пулмарӗ, вӑл кӗрен сӑнлӑ ҫупа колбасси ҫине пӑхрӗ кӑна…

У нее и в мыслях не было попросить у немца кусок колбасы, она просто смотрела на розовое масло и колбасу…

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл ҫирӗп алӑсенчен ним чӗнмесӗр, шӑлӗсене шатӑртаттарса вӗҫерӗнме тӑрӑшрӗ, хӑйӗн вӑйне усӑсӑр кӑшкӑрса пӗтересшӗн пулмарӗ, анчах унӑн пӗтӗм пысӑк кӗлетки ирӗклӗх ҫинчен кӑшкӑрса йынӑшрӗ, тыткӑнран хӑтӑлма тӑрӑшрӗ, ирӗклӗх ҫинчен ӗмӗтленсе хӗрӳллӗн тапкаланчӗ.

Он рвался из цепких рук молча и исступленно, скрипел зубами, не желая тратить силу в бесполезных криках, но все его большое тело кричало, выло о свободе и рвалось из плена.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Автоматчиксем ҫавӑрса тытнӑ йӗкӗт тимӗр пек алӑсенче тапкаланчӗ, вӑл хӑйне тытнине ниепле те ӗненесшӗн пулмарӗ.

Схваченный автоматчиками парень бился в железных лапах, не веря еще тому, что схвачен.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кунта никам та ӗҫлесшӗн пулмарӗ.

Работать никто не хотел.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Тӗкӗнмест, тӗкӗнмест! — хаяррӑн кӑшкӑрса пӑрахрӗ те Тарас ӑна, кун ҫинчен урӑх итлесшӗн те пулмарӗ.

— Не касается, не касается! — свирепо закричал на нее Тарас и не стал больше слушать об этом.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсене епле майпа ҫӑлса хӑварни ҫинчен пӗлнӗ хыҫҫӑн, пирӗн савӑнӑҫпа мӑнкӑмӑллӑха нимӗнпе те танлаштарма пулмарӗ.

И уж действительно ни с чем не сравнима была наша радость и гордость, когда мы услыхали историю их спасения.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах ӗҫ пӗрре те вӗсем шутланӑ пек пулмарӗ!

Но не тут-то было!

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫав териех ҫӑра тӗтре хупласа илчӗ, вӗҫсе тухас пирки сӑмах та тапратма пулмарӗ.

Появился такой густой туман, что о вылете не могло быть и речи.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унпа эпир ӑшшӑн сывпуллашатпӑр, мӗншӗн тесен полюс пирӗншӗн хӑрушӑ пулмарӗ, пире вал совет полюсӗ пуласшӑн ҫуннӑ пекех ӗмӗрсем хушши кӗтсе тӑнӑ, хӑйӗн чӑн-чӑн хуҫисене кӗтнӗ пек тӑванла та тараватлӑн кӗтсе илчӗ…

Прощаемся тепло, ибо полюс оказался для нас не страшным, а гостеприимным, родным, словно он веками ждал, чтобы стать советским, словно он нашёл своих настоящих хозяев…

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах ӗҫ ҫынсем хушшинчи лӑпкӑлӑха сыхлассинче кӑна пулмарӗ.

Однако дело было не только в том, чтобы сохранить спокойствие.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫапах та ҫакӑ уншӑн кӑмӑллах пулмарӗ пулас, вӑл каллех каялла ҫаврӑнса кайрӗ.

Всё же это, видно, пришлось ей не по вкусу, и она повернула обратно.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней