Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

парса (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ковалёвпа Вася Пирожок полицирен калама ҫук паха сведенисем парса тӑратчӗҫ.

Ковалёв и Вася Пирожок доставали из полиции чрезвычайно важные сведения.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег шкулти комсомол организацийӗсенче чылай вӑхӑт хушши чунне парса ӗҫлерӗ.

Долгое время Олег с душой поработал в школьных комсомольских организациях.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Хамӑрӑннисем парса ячӗҫ, — теҫҫӗ штабран пынисем.

Посланные говорили: — Наши прислали.

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Выҫӑхнӑ румын, ытлашши сӳпӗлтетмесӗрех, Олегран ҫӑкӑр туртса илчӗ те винтовкине парса хӑварчӗ, хӑй, темӗн мӑкӑртатса, тухса кайрӗ.

Голодный румын без лишних слов вырвал у Олега хлеб, отдал ему винтовку и, что-то бормоча, вышел вон.

Хӗҫ-пӑшал! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл икӗ хутчен аманнӑ ӗнтӗ, нӳрӗ ҫӗр ҫинче юн юхтарса выртать, ҫанах та хӑй ушкӑнне татти-сыпписӗрех командӑсем парса тӑрать.

Будучи дважды ранен, он продолжал командовать своей группой.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӑван Ҫӗршыв пире «Пысӑк Ҫӗр» ҫинчен хӑйӗн сассине парса — украина, вырӑс, белорусси ҫыннисене — пурсӑмӑра та пӗр хурҫӑ чӑмӑра пӗрлештерчӗ.

И Родина подала нам голос с «Большой земли», собрала нас здесь воедино, украинцев, русских, белоруссов!

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл пире кашни кунах Совинформбюро сводкисене парса тӑма пулчӗ.

Он обещал регулярно передавать нам сводки Совинформбюро.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Танк патӗнчен эпӗ пӗр самантлӑха та уйӑрӑлмарӑм, Пушкаре командӑсем парса, унӑн снарячӗсем епле тӗл тивнине тӗрӗслесе тӑтӑм.

Я не отходил от танка, всё время подавал команды пушкарю, корректировал его стрельбу.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Акӑ вӗсем сире валли пӗр вӑкӑр кучченеҫ парса ячӗҫ.

Вот вам и отрядили в подарок вола.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл хӑйӗн «пулӑ тытмалли хуҫалӑхне»: вӑлтисене, вӑлта ҫеклисен коллекцине, атмисене, сӗрекисене, тетелӗсене, хӑйӗн юратнӑ киммине пӗтӗмпех юлташӗсене, вӗсенчен пӗрне те кӳрентермесӗр уйӑрса парса хӑварма шутларӗ.

Он хотел, никого не обидев, оставить на память товарищам какие-нибудь вещи из своего «рыболовецкого хозяйства»: удочки, коллекцию крючков, сеть, сачок, свою любимую лодку.

Анлӑ ҫул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ кӗнекине илтӗм те, вӑл мӗн каланине тума сӑмах парса, ун патӗнчен кайрӑм.

Я взяла книжку, пообещала исполнить его просьбу и ушла.

Унӑн ҫут ҫӑлтӑрӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ывӑла больницӑран кӑларнӑ чухне профессор ӑна «Робинзон Крузо» ятлӑ кӗнеке парса ячӗ.

Когда сына выписывали из больницы, профессор подарил ему книжку «Робинзон Крузо».

«Ну, каласа пар-ха…» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл, нимӗн шухӑшламасӑр тата пӗр хӗрхенмесӗр хӑйӗн мӗнпур теттисене — пӗр тетти юлмиччен — юлташӗсене парса пӗтерме пултаратчӗ, анчах кӗнекене — никама та памастчӗ.

Не задумываясь и не жалея, он мог отдать товарищам свои игрушки, но книжку — никому.

«Аслати мӗнтен пулать?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ отряд тӑрӑх приказ парса танк экипажӗпе артиллери батареин составӗ ҫинчен пӗлтертӗм.

Я объявил в приказе по отряду состава танкового экипажа и артиллерийской батареи.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫамрӑк подпольщиксем пире питӗ хастарлӑн пулӑшаҫҫӗ; нимӗҫ ҫарӗсем районра епле куҫса ҫӳрени ҫинчен, вӗсен хуралӗсем ӑҫта вырӑнаҫса тӑни ҫинчен сведенисем парса тӑраҫҫӗ.

Молодые подпольщики регулярно доставляли нам сведения о передвижениях немецких войск по району, о расположении их постов и так далее.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗри — моторсен шавне никамран малтан хӑй илтни ҫинчен, тепри — эпӗ епле «Батарея, огонь!» тесе команда парса тӑни ҫинчен, виҫҫӗмӗшӗ — тӑшман машини мина ҫине епле пырса тӑрӑнни ҫинчен каласа парасшӑн.

Одному казалось самым важным втолковать, кто и как первым услышал шум моторов, другому больше всего понравилось, что я командовал «артиллерия, огонь!», третьему не терпелось рассказать, как здорово вспыхнул подорвавшийся на мине танк.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ, хам аллӑмра тупӑсем, минометсем, батальонран кая мар пехотинецсем пур пекех, хӑватлӑ сасӑпа командӑсем парса тӑратӑп:

А я такие команды отдаю, будто у меня тут в лесу и артиллерия, и миномёты, и пехоты не меньше батальона.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Триумфатор — пысӑк ҫӗнтерӳ тунӑ полководеца сенат постановленийӗ тӑрӑх уйрӑм хисеп парса чысланӑ, ҫав хисепе триумф тенӗ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Халӑх пухӑвӗсенче граждансем курисем тӑрӑх сасӑланӑ, кашни курия ҫар валли ҫынсем парса тӑнӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Вара римлянсен ҫулпуҫне галлерейӑна кӗме ҫул парса хӑй шалалла чакрӗ.

И отступил вглубь галереи, чтобы дать войти вождю римлян.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней