Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

санӑн (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Санӑн чӗрӳ пӗрех килте пулать, — терӗ вӑл.

Ведь сердце твое все равно будет дома.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эксплуатаци… помещик сан тирне сӗвнӗ пекех, санӑн ӗҫне эксплуатацилет…

— Эксплуатация… Это вот если помещик-негодяй эксплуатирует твой честный труд, вроде как шкуру с тебя сдирает…

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗншӗн санӑн ман пек кая юлнӑ элементпа пурӑнмалла?

— А зачем тебе со мной, таким отсталым элементом, жить?

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Савӑнатӑп эп, санӑн ыр кӑмӑлна пула, — пӗлсе пурӑнтӑм!

Рад я, что умеючи пожил — по милости твоей!

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗнле пурнӑҫ пулать ӗнте халь санӑн?

— Какая теперь жизнь тебе возможна?

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Санӑн особушӑн чип-чипер футляр пулма пултарать… э?

Вполне для твоей особы футляром может быть… а?

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эп санӑн сӑмахусене ӑҫта кирлӗ ҫӗре илсе тухӑп…

Я вынесу твои слова куда надо…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

А вӑл, санӑн сӗтлеш тӑвану, вӑл пӗтет…

А он, этот твой молочный брат, он погибнет…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Куҫна уҫ та, мӗн пурӗ ҫине ҫаврӑнса пӑх — вара ҫак япала санӑн пуҫна хӑех кӗрет…

— Открой глаза и смотри на всё — тогда это само в голову полезет…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Санӑн аҫунтан тата пирӗн купец хушшинчен мӗн те пулин лайӑххи ҫуралать-и вара?

— Разве от твоего отца, — разве в нашем купецком быту родится что-нибудь хорошее?

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Вӑл — санӑн ӗҫӳ: кӗрекере эс хуҫа… — хирӗҫленӗ ашшӗ.

— Это твое дело: ты хозяйка… — возразил отец.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, санӑн шухӑшу — ҫавӑн пек пысӑк фабрика лартасси, ҫакӑнпа вара ыттисене тупӑка хупасси?

— Так, значит, твое теперь намерение — взбодрить такую агромадную фабрику, чтобы всем другим — гроб и крышка?

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ежов Фома ҫине, куҫне хӗссе, тинкерсе пӑхса илнӗ те: — Санӑн хальхи ыйтӑвупа ӗнер ху мӗскер авӑрнине шайлаштарсан, сисетӗп, тусӑм, эсӗ те савӑнӑҫлӑ пурнӑҫран мар савӑнатӑн иккен… — тесе хунӑ.

Ежов пытливо, прищуренными глазами посмотрел на Фому и сказал: — Сопоставляя твой вопрос со всем тем, что ты вчера молол, чую душой, что ты, друг, тоже не от веселой жизни веселишься…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Аҫусем ҫул хывнӑ — санӑн ҫав ҫулпа утас пулать.

— Проложен путь отцами — и ты должен идти по нем.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Санӑн ҫӳпленнӗ ӑсу ытах та аҫун шухӑшӗсене ӑнланма пултарсанччӗ! — сасартӑк каланӑ вӑл, темӗнле шӑхӑруллӑн сывласа ярса.

— Кабы засоренный ум твой мог понять отцовы мысли! — вдруг сказал он, вздыхая с каким-то свистом.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗн пур санӑн мухтанмалли?

Чем тебе хвалиться?

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫамрӑклӑху урса кайнӑ, ҫавӑнпа ҫак мӗнпур ӑҫти-ҫук санӑн пуҫна кӗрсе ларнӑ та! — тенӗ Маякин, сӗтеле аллипе шаккакаласа.

— И вся эта чепуха в башке у тебя завелась — от молодой твоей ярости! — говорил Маякин, постукивая рукой по столу.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Куратӑн-и, хурӑнташ-ҫке эп санӑн

Я, видишь ли, родственником тебе довожусь…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ху туман — санӑн мӗн шеллес?

Не ты наживал — тебе ли жалеть?

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ман чун ҫумӗнче санӑн ӗҫ ҫук!

Нет тебе до моей души дела!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней