Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ниҫта сăмах пирĕн базăра пур.
ниҫта (тĕпĕ: ниҫта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗри ҫеҫ иккӗленмелле мар: тӑшман ниҫта та тарма пултараймасть.

Одно было верно — враг теперь не ускользнет из их рук.

X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тӑшманпа куҫа-куҫӑн тӑрса ҫапӑҫнӑ чухнехи пек урӑх ниҫта та нумай юн тӑкӑнмасть.

Нет кровопролитнее боя, чем рукопашная.

VII. Ҫапӑҫу пуҫланас умӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ку таврара пӗтӗмӗшпех пӑлхав хыпса илнӗ; жандармсем те, мэрсем те, ялти влаҫсем те ниҫта та ҫук.

Весь край был взбудоражен, не стало больше ни сельских стражников, ни мэров, ни властей.

VIII. Хурлӑхлӑ хӗрарӑм // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл ниҫта та пулса курман, ҫавӑнпа та хӑйӗн Cикуньяр ятлӑ ялне тата Азэ приходне кӑна пӗлнӗ.

Да и вообще-то не знала ничего, кроме своего Сискуаньяра и прихода Азэ.

VIII. Хурлӑхлӑ хӗрарӑм // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ниҫта та ҫитеес ҫук — хал пӗтнӗ.

Я устаю, когда и уставать-то не от чего.

VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ниҫта та ҫутӑ пайӑрки курӑнмасть.

Нигде ни огонька.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Сехӗрленсе ӳкнӗ ушкӑн ниҫта кайса кӗреймесӗр чупкаласа ҫӳренине пӑхса тӑма та хӑрушӑ.

Нет зрелища страшнее, чем кишение толпы, заметавшейся под пушечными ядрами.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Таманго, ҫак юрӑхсӑр тавара ниҫта кайса чикме аптранипе, кашни чура пуҫне пӗрер пулштух эрех парсан та сутма сӗннӗ.

Не зная, что делать с этим хламом, Таманго предложил его капитану по бутылке водки за штуку.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Старик-пассажир палуба ҫинчен ниҫта та пӑрӑнмарӗ.

Старик пассажир тем временем, оставаясь на палубе.

IX. Такам ҫӑлӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ваҫҫук, ниҫта кая пӗлмесӗр, хула тӑрӑх ҫӳрерӗ.

Васек бродил по городу, не зная, куда себя деть.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ сана ниҫта кайса шырама та пӗлмерӗм.

Я уж не знала, куда бежать.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Пӗтӗм килхушшинче илтӗнмелле ан кӑшкӑрӑр, ниҫта та каймастӑп ак!

— Не кричите на весь двор, а то никуда не пойду!

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӗсем шкула пуринчен те малтан килнӗ, кӗтессене пурне те шӑлса тасатнӑ, тусан таврашӗ ниҫта та ҫук.

Они пришли в школу раньше всех, облазили все углы, вытерли пыль.

17 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук тулалла пӑхрӗ те: — Атьсемӗр! Выртӑр! Депо патӗнчен иртсе пыратпӑр! Атте курма пултарать! Ку нимех те мар — вагона урӑх ҫул ҫине кӑларасшӑн. Вокзалтан ниҫта та каймастпӑр! — тесе лӑплантарчӗ хӑйӗн юлташӗсене.

Васек выглянул: — Стой! Ложись! Мимо депо едем! Отец увидит… Это ничего — это на другой путь вагон перегоняют. От вокзала никуда не уйдет! — успокаивал он товарищей.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ниҫта та ҫухалман! — шӑлчӗ вӑл уссине.

Никуда не делся! — он вытер усы.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Лешсем те, кусем те, ниҫта та Ҫӗр хулӑнӑшне 3,3 километртан тарӑнтарах анаканни ҫук, ҫавӑнпа эпир, ҫӗр питне ҫиелтен йӗппе чиккелесе пӑхнӑ пек ҫеҫ пӗлетпӗр.

И те и другие однако нигде не проникают глубже 3,3 километров в тело Земли и, следовательно, образно говоря, мы должны судить о нем по поверхностным как бы булавочным уколам.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ҫакӑн йышши ту чулӗсем ҫӗр чӑмӑрӗнче мӗн пурне пӗрле илес пулсан, вӑл 40 километр хулӑнӑшне ҫитмелле, анчах ҫӗр ҫинче ниҫта та пӗр тӗлте ҫаван чухлӗ пухӑнса хулӑн выртаканни ҫук.

Полная толщина этих отложений, собранных вместе, достигла бы 40 километров, но нигде на Земле в одном месте одновременно они такой массой не лежат.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ганс лампа тытса стенан пур енӗсене те ҫутатса пӑхма тытӑнчӗ, анчах ниҫта та пӗр йӗп кӗмелӗх шӑтӑк та курӑнмарӗ.

Ганс попробовал освещать лампой стену во всех направлениях, но нигде не обнаружил ни малейшего просвета.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ пӗшкӗнсе чул айнелле пӑхрӑм, унтан ҫӳлтен те кармашса пӑхрӑм — ниҫта та пӗр хушӑк та ҫук, пур тӗлте те гранит чулӗ ҫула питӗрсе тӑрать.

Я нагнулся, осмотрел глыбу снизу; заглянул сверху: ни единой расселины, все та же гранитная преграда!

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ хам ҫавӑн пирки ниҫта кайса кӗрессе пӗлмерӗм, пирӗн ҫула пӳлсе тӑракан япала пуррипе те нимӗнпе те килӗшесшӗн пулмарӑмӑр.

Я чувствовал себя крайне раздосадованным и ни за что не хотел признать реальность преграды.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней