Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑн (тĕпĕ: ҫав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Улпут пуп патне виҫӗ хут карӗ та, ҫавӑн паках калать тит.

Три раза к попу сходил [барин] — ответ был такой же.

2. [Йӑван ҫӗленсене ҫӗнтерни] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 55-61 с.

Ҫавӑн пекех ҫӗнтерӳҫӗ-регион йывӑҫа пӑхса тӑмалли сертификата тивӗҫӗ.

Также победитель-регион получит сертификат на уход за древом.

Чӑваш юманӗ «Раҫҫейри ҫулталӑк йывӑҫӗ» ята илнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/35611.html

Ҫутҫанталӑкӑн ҫавӑн пек тӗлӗнтермӗшӗсенчен пӗри Каминке ялӗ ҫывӑхӗнчи ҫветтуй ҫӑлкуҫ пулса тӑрать.

Одним из таких чудес природы является святой родник около села Каменка.

Интереслӗ те пӗлӳллӗ ҫулҫӳрев // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/t-van-tavral ... ev-3354977

Ҫӗнтерӳҫӗ, паллах, ахаль ҫын пек туйӑнман, унӑн ӳт-пӳ, ӑс-тӑн пултарулӑхне мифологилле тӗнчекурӑм витӗр курса хакланӑ — ҫавӑн ҫинчен тӗлӗнтермӗш хайлавсем калӑпланӑ.

Победителя они воспринимали не как обычного человека, его физические возможности и сила духа характеризовались через призму примитивного мифологического сознания, и в результате появились выдуманные истории о чудесах.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Сӑмахран, «Икӗ Йӑван» юмахра пӗр листарах (692 л. ) «ҫаксампа» тата «ҫаксемпе» тесе ҫырнӑ; унтан каллех пӗр листарах (698 л. ) «ҫыврсан» тата «ҫывӑрсан» тенӗ; ҫавӑн пекех пӗр вырӑнта «чӑрпуҫ», «тарелк» тесе, каярах «чӑрпуҫҫи», «тарелккӑ» тесе ҫырнӑ.

Например, в сказке «Два Ивана» «ҫаксампа» и «ҫаксемпе» (л. 692), «ҫыврсан» и «ҫывӑрсан» (л. 698), «чӑрпуҫ» и «чӑрпуҫҫи», «тарелк» и «тарелккӑ»,

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Ҫавӑн пекех юмахла хайлав чӑвашла хӑш-хӑш кӗнекере, миҫемӗш ҫулта пичетленнине те каламасӑр иртмен.

Упомянуто нами и о том, в каком году в каких книгах был опубликован на чувашском языке тот или иной текст.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

4. Ҫавӑн пекех «Паттӑр юмахӗсем» пухха иртнӗ ӗмӗрӗн иккӗмӗш ҫурринче ҫырса илнӗ текстсене те кӗртмен тенӗ пекех.

4. Не составили содержание данного сборника и тексты, зафиксированные во второй половине прошлого столетия.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Ҫавӑн пекех Н.В. Никольский фондне кӗрекен томсенчен ҫаксене пӑхса тухнӑ: 144—147, 150—151, 153—154, 156, 159—160, 162, 167, 173— 174, 176—179, 183, 204, 207—210, 213, 223, 230—233, 236—237, 239—240, 243, 246—247, 252, 254, 267—268, 272, 274, 287, 305—306, 308, 319, 320, 326, 329, 331—332, 344, 347, 354, 358, 371.

Также рассмотрены фольклорные материалы фонда Н.В. Никольского (НА ЧГИГН): тома 144—147, 150—151, 153—154, 156, 159—160, 162, 167, 173—174, 176—179, 183, 204, 207—210, 213, 223, 230—233, 236— 237, 239—240, 243, 246—247, 252, 254, 267—268, 272, 274, 287, 305— 306, 308, 319, 320, 326, 329, 331—332, 344, 347, 354, 358, 371.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Ҫакнашкал текстсем пӗрре кӑна мар: Вӑл тӑнӑ чух килет тет ҫавӑн патнелле вун икӗ пуҫлӑ ҫӗлен, вун икӗ ҫухрӑмран курӑнса килет тет.

Примеры подобных повествований не единичны. Когда он стоял, в его сторону начал приближаться двенадцатиглавый змей, его было видно за двенадцать километров.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Унсӑр пуҫне, чӑваш юмахӗсенчи паттӑр мӗнле-мӗнле асамлӑ мелсемпе ҫуралнине тишкерет, ҫавӑн ҫинчен калакан мотив типологийӗсене уҫса парать, курӑмлӑ тӗслӗхсем илсе кӑтартать, ытти халӑх сӑмахлӑхӗнчи текстсемпе танлаштарать.

Кроме того, Салмин подробно анализирует, каким чудесным образом происходит появление в различных сказках героя-батыра, исследует типологию данного мотива, демонстрируя множество ярких примеров и сравнивая с образцами словесного творчества других народов.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Каярах профессор 1943—1944 ҫулсенче ҫырнӑ «Чувашские народные сказки дореволюционного периода» тӗпчев ӗҫӗнче юмах илӗртӳлӗхӗ, вӑл халӑхшӑн кӑмӑл-сипет никӗсӗ пулни, юмахсем мӗнле ҫуралса аталанса пыни ҫинчен ҫырнӑ, ҫавӑн пекех юмах формипе содержанине тишкернӗ.

В 1943—1944 гг. Никольский написал статью «Чувашские народные сказки дореволюционного периода», где анализировал поэтику сказок, особенности их формы и содержания, духовно-нравственный потенциал, эволюцию с момента их зарождения.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Ҫавӑн пекех Республикӑри халӑх пултарулӑхӗн ҫурчӗпе Чӑваш республика радиокомитечӗ те аякра юлман.

Не остались в стороне от этого благого дела Республиканский дом народного творчества и Радиокомитет Чувашской Республики.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Ҫакӑ Пишпӳлек районӗнчи тӗслӗхсенче лайӑх курӑнать, юлашки темиҫе ҫул хушшинче ҫӗр ҫырлипе чеснок ҫитӗнтерес енӗпе хуҫалӑхсем йӗркеленнӗ, ҫавӑн пекех пулӑ ӗрчетес ӗҫ те хастар аталанать.

Помоги переводом

Юлашки ҫулсенче ял хуҫалӑхӗнче пысӑк улшӑнусем пулса иртеҫҫӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/yal-khu-al-k ... te-3353036

Ҫавӑн пекех варени, икерчӗ тата ҫырла десерчӗсем пӗҫерес енӗпе ӑсталӑх класӗсем иртнӗ.

Помоги переводом

Фестиваль асра юлмалла иртнӗ // Наталья КАЛАШНИКОВА. http://kanashen.ru/2023/07/14/%d1%84%d0% ... 82%d0%bde/

Ҫавӑн пекех Олег Николаев хӑй тӗллӗн ӗҫлекенсен статусне туса килти хушма хуҫалӑхра тӑрӑшакансене Чӑваш Республикин Правительстви пулӑшса пыни, ҫырла ҫитӗнтерессипе ҫыхӑннӑ проектсене «Перспектива» тата «Агростартап» грантсем урлӑ укҫа-тенкӗпе тивӗҫтерни ҫинчен каланӑ.

Помоги переводом

Фестиваль асра юлмалла иртнӗ // Наталья КАЛАШНИКОВА. http://kanashen.ru/2023/07/14/%d1%84%d0% ... 82%d0%bde/

Информушкӑн членӗсем ҫавӑн пекех ҫынсен харпӑр ыйтӑвӗсем ҫине те хуравланӑ.

Помоги переводом

Ҫуртсен картишӗсене юсаҫҫӗ, мемориал комплексӗ тӑваҫҫӗ // Артемий МЯСНИКОВ. http://kanashen.ru/2023/07/21/c%d1%83%d1 ... %bc%d0%bf/

Ҫавӑн пекех панулми, купӑста йӳнелнӗ.

Также подешевели яблоки, капуста.

Ҫӑкӑр, сӗт йӳнелнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/35526.html

Ҫавӑн пекех 2011 ҫултан пуҫласа муниципаллӑ службӑн референт ӗҫне те пурнӑҫлать.

Помоги переводом

Ҫемье телейӗн уҫҫи – юратупа шанчӑклӑхра // Анна МАТРОСОВА. http://kasalen.ru/2023/07/11/%d2%ab%d0%b ... %bb%d3%91/

Ҫавӑн пекех Ефросиния Николаевна ӗҫ ветеранӗ те.

Помоги переводом

Ҫемье телейӗн уҫҫи – юратупа шанчӑклӑхра // Анна МАТРОСОВА. http://kasalen.ru/2023/07/11/%d2%ab%d0%b ... %bb%d3%91/

Ҫавӑн пекех ӗҫ ветеранӗ ята та тивӗҫнӗ.

Помоги переводом

Ҫемье телейӗн уҫҫи – юратупа шанчӑклӑхра // Анна МАТРОСОВА. http://kasalen.ru/2023/07/11/%d2%ab%d0%b ... %bb%d3%91/

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней