Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗрача сăмах пирĕн базăра пур.
хӗрача (тĕпĕ: хӗрача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мана та студире пӗр хӗрача килӗшнӗччӗ.

— Мне тоже нравилась одна девочка у нас в студии.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ав, куратӑр-и, хӗрача пырать.

 — А вон девочка, смотрите.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эс илсе паратӑп терӗн-ҫке?! — кӑшкӑрашать, турткалашать хӗрача.

Ты же обещала купить! — билась на руках внучка.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анне мана ҫавӑнтах саламларӗ, картлашка тӑрӑх хӑпарнӑ чух вара хыпар пӗлтерчӗ: — Итле-ха, — терӗ вӑл, — сан пата темле хӗрача шӑнкӑравларӗ, Наташа терӗ пулас, салам калама ыйтрӗ.

Мать поздравила меня и, когда мы уже шли по лестнице, вспомнила: — Да, тебе звонила какая-то девочка, кажется Наташа, и просила передать привет.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Лидочка, — ҫаврӑнчӗ вӑл дело илсе килнӗ хӗрача еннелле.

— Лидочка, — обратился он к девушке, принесшей дело.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗҫех пӗр хӗрача кӗчӗ.

Пришла девушка.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Икӗ хӗрача — хамӑр пайри кӳршӗсем — килӗшсе пуҫӗсене сулчӗҫ.

Две девчонки — соседки по нашему отсеку — согласно закивали головами.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Пур хӗрача та хӑйпе ҫепӗҫ пулнине, куҫ хывнине кӑмӑллать.

 — Все девчонки любят, когда за ними ухаживают.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тӗлӗнмелле хӗрача вӑл!

Удивительная она девочка!

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Коридорпа ман пата пӗр хӗрача чупса ҫитрӗ, хӑй манран пӗчӗкрех, пионер галстукӗсӗр.

В коридоре ко мне подбежала девчонка, ниже меня ростом, без пионерского галстука.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Черет Джон Мангльса ҫитсен, ҫамрӑк капитан та, ҫамрӑк хӗрача пекех, хӗрелсе кайрӗ.

Когда очередь дошла до Джона Мангльса, молодой капитан покрылся краской, так же как и молодая девушка.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӗсӗкленипе хӗрача калаҫаймасть те.

Рыдания мешали говорить девушке.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мӗскӗн хӗрача, тинӗсе сикесшӗн пулнӑ пек, тайкаланса карлӑк ҫине уртӑнчӗ.

Бедная девушка, шатаясь, наклонилась над бортом, как бы желая броситься в море.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫук, эпир вӗсемшӗн пурӑнма пуҫлатпӑр! — тесе ячӗ ҫамрӑк хӗрача, тӑван шӑлнӗне вӗҫӗ-хӗррисӗр чуптуса.

— Нет, мы будем жить для них! — воскликнула молодая девушка, осыпая поцелуями своего брата.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Павел хӑй амӑшне ҫав хӗрача «секретарь» вырӑнне пулӑшма килмӗ-ши тесе калаҫса пӑхма хушрӗ.

Павел поручил матери поговорить с ней, не согласится ли она ему помочь в качестве секретаря.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Манӑн пӗчӗк ҫеҫ хӗрача пур.

— У меня крошечная дочурка.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Именчӗксӗр тата ҫулне кура мар хӑйне тӑнлӑ тытаканскер, ҫак хӗрача Корчагина тӗл пулсан яланах кӑмӑллӑн йӑлкӑшса илет, — акӑ халь те вӑл, каснӑ ҫӳҫ пайӑркине ҫамки ҫинчен каялла сирсе ярса, темле, ача пек, сывлӑх сунса илчӗ.

Застенчивая и не по летам серьезная, девочка всегда при встрече с Корчагиным приветливо улыбалась, и сейчас она неловко, по-детски, поздоровалась, откидывая со лба прядку стриженых волос.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Икӗ хӗрача, кӗске ҫивӗтлӗскерсем, кӑмака ҫине хӑвӑрт хӑпарса кайса, унтан кайӑксем пек сӑнама тытӑнчӗҫ.

Две девочки-подростка с куцыми косичками быстро взобрались на печь и с любопытством дикарей выглядывали оттуда.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Манӑн атте! — терӗ ҫамрӑк хӗрача, чут ҫеҫ йӗрсе ямасӑр.

Мой отец! — прошептала молодая девушка, подавляя рыдание.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Унта вӑл, манӑн атте вӗсемпе пӗрле! — тесе калаҫать ҫамрӑк хӗрача.

— Он там, он с ними, мой отец! — шептала молодая девушка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней