Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Митя ҫаплах кӑшкӑрчӗ:

Митя кричал:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Митьӑна ватӑ рабочисем сырса илчӗҫ, вара темӗн пысӑкӑш, шултра шӑнӑрлӑ Герасим Воинов ӑна питӗнченех кӑшкӑрчӗ:

Митю окружила толпа старых рабочих, и огромный, жилистый ткач Герасим Воинов кричал в лицо ему:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Митя та аллисемпе шӑнса кайнӑ извозчик пек сулкаланса кӑшкӑрчӗ:

Митя тоже размахивал руками, точно озябший извозчик, он кричал:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Турӑҫӑм! — тарӑхса кӑшкӑрчӗ Татьяна.

— Боже мой! — с досадой восклицала Татьяна.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пирӗнтен хӑшӗ сыснарах пулни паллӑ мар-ха вӑл! — кӑшкӑрчӗ те Полина, ачалла кулса ярса, тепӗр хут каларӗ:

— Ещё вопрос, кто из нас свиноватее! — крикнула Полина и ребячливо расхохоталась, повторяя:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ан шарла, тетӗп! — кӑшкӑрчӗ те Яков, Полинӑна йынӑшса ямаллах пӑчӑртаса илчӗ.

— Молчи, говорю! — крикнул Яков и тиснул её так, что она застонала:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл кресло ҫине анса ларчӗ, пуҫне аллисемпе тытса хутланчӗ, Яков ӑна хулпуҫҫийӗнчен чышкипе ҫапса кӑшкӑрчӗ:

Она опустилась в кресло, согнулась, схватив руками голову, а Яков, ударив её кулаком по плечу, крикнул:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мана тӗкӗнме ан хӑйнӑ пултӑр! — хулӑн сасӑпа кӑшкӑрчӗ те поручик, ӑна тӗртсе ярса, креслона, револьвер ҫине лартрӗ.

— Не сметь меня касаться! — рявкнул поручик и, оттолкнув его, посадил в кресло, на револьвер.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Экке те йӗнер пускӑчи ҫине тӑрса кӑшкӑрчӗ:

А Экке, привстав на стременах, тоже кричал:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ур-ра! — кӑшкӑрчӗ офицер, вара площадьри пӗтӗм халӑх пиншер сасӑсемпе хаяррӑн кӑшкӑрса ячӗ:

— Ур-ра! — крикнул офицер, и весь народ на площади тысячами голосов разъярённо рявкнул:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл тӳрех тарласа канса, хӑвӑрт шухӑшласа, сассӑр кӑшкӑрчӗ: «Пӑлхав…»

Он, сразу весь вспотев, думал, безмолвно кричал: «Бунт…»

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ан ашкӑн! — хуллен кӑшкӑрчӗ Вялов; вӑл лашана пӗр ывӑҫ утӑпа сӑтӑрса, пуҫне сулкаласа тӑнӑ; лаши унӑн хӑлхине хыпасшӑн пулнӑ, анчах ку паман.

— Не дури! — тихо крикнул Вялов; он, вытирая лошадь клочками сена, мотал головою, не давая коню схватить губами его ухо.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫав каҫхине Мирон ӑна Абрамов пирки кӳрентермелле сӑмахсем каласа тӑкрӗ, кӑшкӑрнӑ пекех калаҫрӗ, ӑна лакей вырӑнне хунӑ пекех урипе те тапса илчӗ: — Эсӗ ухмаха ертӗн-им? — кӑшкӑрчӗ вӑл; ҫилленнипе унӑн сӑмси те хӗрелсе кайрӗ.

В тот же вечер Мирон из-за Абрамова устроил ему оскорбительную сцену, почти накричал на него, даже топнул ногою, как на лакея: — Ты с ума сошёл? — кричал он, и нос его покраснел со зла.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл служащи ҫине кӑшкӑрнӑ пекех кӑшкӑрчӗ.

Он кричал, как на служащего.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мӗн тӑватӑр эсир, атте? — кӑшкӑрчӗ Татьяна.

— Что вы делаете, папаша? — кричала Татьяна.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хальхинче вӑл тата хытӑрах, хаяртарах кӑшкӑрчӗ, анчах та вӑл а-а! — тесе кӑшкӑрнинче пулӑшма чӗнни пӑлхануллӑрах илтӗнчӗ.

В этот раз он кричал ещё громче и даже злее, но всё-таки в его — а-а! — призыв на помощь звучал тревожно.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Наталья кӑшкӑрчӗ:

А Наталья кричала:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Господа! — ӑнран тухма пуҫланӑ ҫын пек, каҫса кайса кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Господа! — исступлённо, как одержимый, кричал он.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ермолай Иванович! — хаваслӑн кӑшкӑрчӗ Алексей.

— Ермолай Иванович! — восторженно кричал Алексей.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Чӗн! — кӑшкӑрчӗ этемсен тусӗ.

— Молчать! — крикнул друг человеческий.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней