Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кунтан сăмах пирĕн базăра пур.
Кунтан (тĕпĕ: кунтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Паллах, иртсе каясси вӑлах иртсе кайнӑ-ха кунтан.

— Конечно, это он здесь ехал.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Сакӑр йытӑ кӳлнӗ нарта иртсе кайнӑ кунтан.

— В упряжке было восемь собак.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Январьте кунтан тундрӑри поляр тиллисем тинӗселле иртсе каяҫҫӗ.

— В январе из тундры в море через эти места пойдут песцы.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Коочмын кунтан пӗр вуннӑ километртан кая мар пулӗ.

До Коочмына было не менее десяти километров.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кӑна вӑт илсе тухмалла кунтан.

— Вот это надо совсем убрать.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тепӗр пилӗк кунтан вара Чочой шӑнса вилнӗ ашшӗне тупать.

И вот через пять дней Чочой находит отца замерзшим.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Кунтан тинӗс пырӗ леш енне, пичче патне тарас пулать.

«Уйти с этого берега надо туда, к брату уйти.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Атя ҫакӑнта ларар: вӑл кунтан иртсе кайма кирлӗ, ҫак засадӑран сиксе тухса тапӑнӑпӑр эпир ӑна, — илтрӗ Чочой хӑй палланӑ Кэукай сассине.

— Давай здесь посидим: он, наверное, сюда пойдет, тогда мы из-за этой засады и ударим, — услыхал Чочой уже знакомый ему голос Кэукая.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Интереслӗ, питӗ интереслӗ, — терӗ мана Екатерина Ивановна темиҫе кунтан.

— Любопытно, очень любопытно, — сказала мне несколько дней спустя Екатерина Ивановна.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Талккишпех сарӑлса выртакан пӑр ҫинчи сунарҫӑсем, ывӑтма хатӗрленӗ акынӗсене хатӗрех тытса, унтан та кунтан вӗсем патнелле васкаҫҫӗ.

Со всех концов ледяного поля к ним спешили охотники с приготовленными для броска акынами.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Часах унӑн тир байдарине такам ҫӗҫӗпе касса тӑкрӗ, тата темиҫе кунтан вара, Гоомо тинӗсри пӑрсем ҫинче нерпа шыраса ҫӳренӗ чухне, ӑна пӑшалпа печӗҫ.

Вскоре кто-то ножом изрезал его кожаную байдару, а через несколько дней, когда Гоомо ходил по ледяному полю в море, выслеживая нерпу, в него стреляли.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тепӗр вунӑ кунтан Чочой ура ҫине тӑчӗ.

Дней через десять Чочой поднялся на ноги.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тарас пулать кунтан хӑвӑртрах…

— Надо скорее бежать отсюда…

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тухса кайӑр кунтан! — терӗ вӑл, хыттӑн кӑшкӑрса.

Он закричал: — Уходите отсюда!

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапла, ҫапла, тармалла кунтан!

Да-да, надо бежать отсюда!

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Атя кунтан, — мӑкӑртатса илчӗ Адольф.

— Пойдем отсюда, — сказал Адольф.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫав канӑҫсӑр та хӑрушла ҫӗр иртсе кайнӑ хыҫҫӑн темиҫе кунтан Гоомо, чӑнах та, негрпа пӗрле куҫса кайма урӑх вырӑн шырама кайрӗ.

Через несколько дней после тревожной ночи Гоомо действительно ушел на поиски другого места, куда можно было бы перебраться с негром.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ватӑ Джим вут ҫине пӑхса ларать, сӑмахлать: ҫак тискерсенчен хӑтӑлас тесен, ывӑлпа иксӗмӗрӗн кунтан каяс пулать, тет вӑл.

А старый Джим смотрел на костер и говорил о том, что ему с сыном нужно отсюда уходить, чтобы спастись от дикой расправы.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тен, ун хӗрне хӑтарма май килӗ, ашшӗсӗр мӗнле тартӑр-ха вӑл кунтан?

Возможно, его дочь удастся спасти, а без отца как же она убежит отсюда?

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шеррид картишне вӑрттӑн кӗме шутланӑ вӑхӑтра крыльца ҫине Кэмби тухрӗ те тӗттӗмелле: — Эй, кам унта? Халех кайнӑ пултӑр кунтан, е сан тӑнсӑр пуҫна персе шӑтаратӑп! — тесе кӑшкӑрчӗ.

И как раз тогда, когда Шеррид хотел проникнуть во двор, на крыльцо вышел сам Кэмби и крикнул в темноту: — Эй, кто там лезет? Убирайся прочь, или я продырявлю твою безмозглую голову!

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней