Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫтаппан (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫтаппан тепӗр хут та Мишшана ҫӗклесшӗн тӗрмӗшет — тимӗрҫӗ ачи парӑнмасть, шӑпах ҫӗклесе илес тенӗ чух пула пек йӑпӑштатса тухать.

Степан попытался вторично оторвать Мишку от земли, но тщетно — в самый, казалось бы, решающий момент Мишка выскользнул из рук силача, как рыба.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑрӑм ҫӳҫне вӑл пӳрнисемпе якатса илет, тарне шӑлать, кулкаласа, каллех Ҫтаппан патне пырать, каллех тытӑҫаҫҫӗ.

Пригладив длинные волосы руками, он утер пот и, посмеиваясь, снова пошел на схватку со Степаном.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ Ҫтаппан Мишшана ҫӗртен тепле майпа ҫӗклесе илет, унтан хӑяккӑн чакса-чакса пырать те, ахлатса, ҫӗрелле пӑрахать — Мишша ураран ӳкмест!

Наконец Степан изловчился и, приподняв Мишку над землей, приготовился бросить его оземь, однако Мишка, как ни странно, оказался на ногах!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫтаппан хӑш чух аллипе те питех тӗреклӗ тытман пек, Мишша вӗҫерӗнсе тухиччен ҫеҫ унӑн ал туни шӑнӑрланса тӑрать.

Он чувствует, что Степан держит его не очень сильно и напрягается, когда тот начинает вырываться из его лап.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫтаппан чееленме пӑхать: ытла тӳрӗленмест те, лешне те ӳпӗнтересшӗн мар.

Степан идет на хитрость: сам не выпрямляется и того не опрокидывает.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫтаппан Мишшана ҫатӑрласа илчӗ.

Вот Степан сграбастал Мишку своими ручищами.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫтаппан — Шӑхаль паттӑрӗ-ҫке.

Ведь Степан — шигалинский батыр…

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мишша вара Ҫтаппан патне пычӗ, паттӑрӑн аллине чӑмӑртарӗ.

Затем Мишка решительно подошел к шигалинскому батыру, пожал руку.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑхаль паттӑрӗ Ҫтаппан тухрӗ.

Теперь был черед за батыром из Шигалей — Степаном.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫтаппан Иванччӑ кӑтӑш пулма та ӗлкӗрнӗ иккен.

Степан Иваныч, кажется, уже задремал.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ак ҫакна пӗр аяккинерех лартӑр-ха, — асӑрхаттарчӗ Кантюк, тутӑрпа витнӗ алапа Ҫтаппан Йванччӑ патне хурса.

— Это в сторонку поставьте, — распорядился Кандюк, подавая решето с яйцами.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑйлӑ Урнашка Ҫтаппан Иванчча тӑрантас ҫине, пӗчӗк ачана ҫӗкленӗ пек, ҫӗклесе лартрӗ.

Сильный Урнашка в это время сгреб Степана Иваныча своими лапищами и, как, малого ребенка, усадил в тарантас.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫтаппан Иванччӑ, пире йывӑра ан илех ӗнтӗ…

— Степан Иваныч, не обессудь уж ты нас!..

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урнашкапа вӗсем Ҫтаппан Иванчча, иккӗш ик енчен тытса, ура ҫине тӑма пулӑшрӗҫ.

Вдвоем с Урнашкой они подхватили под руки Степана Иваныча, помогли подняться на ноги.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫтаппан Иванччӑ, анлӑ янахне питшӑллипе хупӑрласа, ларнӑ ҫӗртен тӑрасшӑн пулчӗ.

Степан Иваныч, закрыв подбородок полотенцем, попытался встать.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк чаплашкапа сӑра тултарчӗ, ӑна сулкаланса ларакан Ҫтаппан Иванчча тыттарчӗ, унтан, ларнӑ ҫӗртен ҫӗкленсе, Алимене алӑ вӗҫҫӗн тытрӗ, унпа пӗрле «хаклӑ хӑнӑ» умне чӗркуҫленсе ларчӗ.

Кандюк наполнил ковш пивом, вручил покачивающемуся Степану Иванычу, а сам вдруг поднялся из-за стола, схватил Алиме за руку, преклонил колени перед «высоким гостем».

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Карчӑкӑм, илтрӗне, ав, мӗн терӗ Ҫтаппан Иванччӑ?..

Слышь, старуха, что сказал Степан Иваныч-то?..

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ну, Ҫтаппан Иванччӑ та иккен…

Ну, Степан Иваныч…

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

И-и, Ҫтаппан Иванччӑ!

И-и, Степан Иваныч!

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ну, а сана калам, — Кантюка куҫран пӑхрӗ Ҫтаппан Иванччӑ, — правительствӑ хреҫ полмас.

— Ну, а тебе скажу, — Степан Иваныч перевел мутный взгляд на Кандюка, — правительство не будет против.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней