Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑрахса (тĕпĕ: пӑрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Писарева Батманов тӗрӗссине каларӗ: пурне те пӑрахса, пӗр ҫав участока ҫеҫ аппаланма юраманах ӗнтӗ.

Писареву Батманов сказал правду: нельзя было, бросив все, заниматься только этим участком.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Участока та пӑрахса хӑварма хӑрамалла.

Да и участок боязно оставлять.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа та турттарас ӗҫ лайӑхланчӗ, пӑрахса хӑварнӑ трубасене халӗ ӗнтӗ пирӗн участокра тупас та ҫук.

Поэтому с развозкой лучше стало, и бросовых труб теперь на участке не найдешь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Темле тата, эсӗ те мана пӑрахса каяссӑн туйӑнмарӗ, каялла килетех, терӗм…

Да и знал почему-то, что не уедешь, вернешься…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑрахса кайма пултараймарӑм, ӑш вӑркама пуҫларӗ, — ӑнлантарчӗ Солнцев.

— Не смог уехать, совесть заговорила, — объяснялся Солнцев.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Йытӑ, йывӑр вӑхӑтра юлташна пӑрахса хӑвартӑн! — ҫухӑрса ячӗ Махов, чӑмӑртанӑ чышкисемпе Солнцев хыҫҫӑн юнаса.

— Сукин ты сын, товарища в беде бросил! — закричал Махов, с поднятыми кулаками кинувшись вслед за Солнцевым.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Старик, айккинелле пӑрӑнчӗ, анчах пӑрахса каймарӗ.

Старик отвернулся, но не ушел.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей ручкине пӑрахса старикӗн тӑснӑ аллине чӑмӑртарӗ.

Бросив перо, Алексей поспешно пожал руку, протянутую стариком.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна пӑрахса хӑварма юрамасть, йӗкӗт.

А бросать его, паря, немыслимо.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Участоксем нумайӑшӗ, сылтӑм ҫыран ҫинчи пӗтӗм пухнӑ пурлӑха пӑрахса, сулахай ҫыран ҫине куҫнӑ ӗнтӗ.

Многие участки, побросав все нажитое на правом берегу, фактически перебрались уже на левый.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр вӑхӑтлӑха Женя иккӗленсе тӑчӗ, пӗррехинче пултарулӑх концертӗнче пӑрахса тарнӑ пек, калама пӑрахса тухса тарассинчен аран-аран тытӑнса юлчӗ.

На какое-то мгновение Женя заколебалась и с немалым усилием подавила желание оборвать свою речь и убежать, как это случилось с ней однажды на концерте самодеятельности.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ҫунса выртакан вут ҫине хӑрӑк турат пӑрахса тӑракан Смирнов ҫине кӑмӑллӑн пӑхса илчӗ.

Она признательно посмотрела на Смирнова, подбрасывавшего в костер валежник.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Улттӑшне вырӑна илсе ҫитернӗ, виҫҫӗшне вунтӑххӑрмӗш километрта пӑрахса хӑварнӑ…

Шесть довез, три свалил на девятнадцатом километре…

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трасса тӑрӑх трубасене ытлашши пӑрахса тухрӑм!

Труб лишних навалил на трассе без толку!

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапла тусан, трубасене вырӑна ҫитичченех пӑрахса хӑварма лексен те, вӗсем— ытлашши пулас ҫук: мӗншӗн тесен вӗсене ҫав-ҫавах кунта кайран турттарса килмелле пулнӑ пулӗччӗ.

При этом способе любая вынужденная разгрузка ближе крайнего положенного места не приводила к бросовой работе: трубы оказывались там, куда их надо было завезти последующими рейсами.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑрахса хӑварнӑ трубасем манӑн та Солнцевӑннинчен каях мар, анчах эпӗ Мусьӑпа тата учетчиксемпе калаҫса татӑлтӑм.

— У меня тоже не меньше сброшенных труб, чем у Солнцева, только я сумел договориться с Мусей и учетчиками.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эх, каллех! — тарӑхса кӑшкӑрчӗ Алексей, йӗркесӗр пӑрахса хӑварнӑ трубана курсан.

— Эх, опять! — с досадой воскликнул Алексей, увидев сброшенные в беспорядке трубы у штабеля.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кайран вара кам мӗн чухлӗ турттарса ҫитерни, кам мӗн чухлӗ пӑрахса хӑварни ҫинчен учетчиксем пӗлтереҫҫӗ.

Потом все учетчики сообщают мне, кто сколько довез, сколько сбросил.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл пӗр-пӗр ҫӗрте вӗсене пӑрахса хӑварсан, учетчик ӑна часах асӑрхаса илет.

Если он трубы сбросит — учетчик сразу же их заметит.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл пӑрахса хӑварать, эсӗ ҫав-ҫавах вырӑна ҫитернӗ тесе шутлатӑн.

Он сбросит, а ты все равно считаешь, что он довез до места.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней