Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

капитан сăмах пирĕн базăра пур.
капитан (тĕпĕ: капитан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Капитан буксира каялла ҫавӑрма хушрӗ, анчах рулевой вӑл хушнине итлемерӗ.

Капитан приказал повернуть буксир, но рулевой не выполнил его приказания.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫывхарӑпӑр-и? — терӗ капитан иккӗленсе.

— Подойдем ли? — с сомнением сказал капитан.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Каллех восьмёрка? — ыйтрӗ капитан, Павлин мостик ҫине тепӗр хут хӑпарсан.

— Еще восьмерку? — спросил капитан, когда Павлин снова поднялся на мостик.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем капитан мостикӗ ҫине улӑхрӗҫ.

Помоги переводом

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫавӑ, — терӗ ӑна хирӗҫ капитан, шиклӗн ӳсӗркелесе.

— Он самый, — тревожно покашливая, ответил капитан.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Капитан пуҫне кӑна сулса илчӗ.

Капитан только отмахнулся.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Капитан вӑл хушнине машинистсене пӗлтерчӗ.

Капитан передал его приказание в машинное отделение.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Капитан ӑна механизмсем пурте йӗркеллине ӗнентерчӗ.

Капитан уверил его, что механизмы исправны.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем капитан мостикӗ ҫине улӑхрӗҫ.

Они поднялись на капитанский мостик.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вӗсене, паллах ӗнтӗ, пӗрре вӗрентсе илес пулать, — терӗ капитан ҫав-ҫавах шухӑшлӑн.

— Проучить, конечно, их следует, — все с той же задумчивостью произнес капитан.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫаплах пуль ҫав, — терӗ шухӑша кайса капитан.

— Пожалуй, — задумчиво сказал капитан.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗншӗн-ха апла шутлатӑр? — хулпуҫҫисене хускаткаласа илчӗ капитан.

— Почему? — Капитан пожал плечами.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Чаплин капитан сирӗн патӑрта, Пуль штабӗнче ӗҫлени тӗрӗс-и вӑл? — ҫакӑн ҫинчен пӗлет пулин те, тӑрӑхларах ыйтрӗ вӑл, мӗншӗн тесен Америка разведки те Чаплинпа ҫыхӑну тытать.

— Это правда, будто капитан Чаплин работал у вас? В штабе Пуля? — насмешливо спросил он, хотя давно знал об этом, так как американская разведка также была связана с Чаплиным.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл Зеньковича ыталаса илчӗ, тусӗсемпе сывпуллашрӗ те, трап тӑрӑх хӑвӑрт утса, пӑрахут ҫине кӗрсе кайрӗ, картлашка тӑрӑх капитан патне хӑпарса, рубкӑна кӗрсе ҫухалчӗ.

Он обнял Зеньковича, простился с друзьями и быстрыми шагами прошел по трапу на пароход, поднялся по лесенке на капитанский мостик и скрылся в рубке.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Малтан капитан патне кӗрӗр, унтан вара Жемчужный боцмана чӗнтерӗр.

Сперва до капитану, а там вызовите боцмана Жемчужного.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин капитан рубкинче, карттӑсем сарса хунӑ штурман сӗтелӗ хушшинче ларать.

Павлин сидел в капитанской рубке возле штурманского стола, покрытого картами.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Томсон капитан хӑй мӗн тунине хӑй те лайӑххӑн тавҫӑрса илеймен…

Капитан Томсон просто не обдумал своего поступка…

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах капитан, Юнг пек тавҫӑруллах мар ҫав, унпа куҫран пӑхнипех калаҫса илме ҫук.

Но легкомысленный курносый офицер Томсон не обладал проницательностью консула Юнга, — с ним нельзя было разговаривать взглядами.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Томсон капитан хӑй мӗн каланине хӑй те пӗлмест, — терӗ вӑл, «Аттентив» командирӗ ҫине тарӑхуллӑн пӑхса.

— Капитан Томсон не знает, что говорит, — с раздражением взглянув на командира «Аттентива», сказал он.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Аттентив» крейсер командирӗ те, Томсон капитан, реквизициленӗ тинӗс транспорчӗ енӗпе ӗҫлекенскер, ыран тин килет.

Капитан Томсон, командир крейсера «Аттентив», ведающий реквизированным морским транспортом, также прибудет только завтра.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней