Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗҫсе (тĕпĕ: вӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Американецсем тӑшман кунтан тухса кайсан тин вӗҫсе килнӗ иккен.

Оказалось, американцы налетели на заводы, когда немцев здесь уже не было.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑшман хӑйне хӳтӗлеме хӑварнӑ ҫарсемпе талӑкра темиҫе хутчен те кӗске ҫапӑҫусем пула-пула иртеҫҫӗ, вара ҫул каллех ирӗкленет те, полк хӑйӗн сарнӑ ҫуначӗсене — батальонӗсене — вирхӗнсе вӗҫсе пыракан вӗҫен кайӑкла пуҫтарать.

Несколько раз в сутки вспыхивали короткие, молниеносные стычки с вражескими заслонами, после чего дорога снова становилась свободной, и полк опять сжимал крылья своих боевых батальонов, словно птица в стремительном полете.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Полксем, колоннӑсене пуҫтарӑнса, малалла вӗҫсе пыраҫҫӗ.

Полки, стянувшись в колонны, летели вперед.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Снаряд уйсем ҫийӗн инҫене вӗҫсе улӑхрӗ, унӑн сасси ҫырансем, вӑрмансем тата варсем тӑрӑх янӑраса кайрӗ.

Пролетел далеко над полями, и эхо еще долго перекатывалось в берегах, в лесах и оврагах.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр темиҫе минутран полксем тӗлӗнчен авиаци хӗвеланӑҫнелле вӗҫсе иртрӗ.

Через несколько минут над полками прошла на запад авиация.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Реактивлӑ вут снарядсем пӗлӗтелле чалӑшшӑн вӗҫсе улӑхрӗҫ.

Рванулись наискось в небо огненные, ракетные снаряды.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйпе пӗрле такам ҫукки чӗрене ыраттарать, унӑн ӑҫталла та пулин вӗҫсе каяс килет.

Кого-то до боли нехватало, сорвалась бы и полетела куда-то.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эсӗ хӑв та, ҫав уяр ҫумӑр пекех, таҫтан вӗҫсе килсе, пӗтӗм тавралӑха ҫутатрӑн!

Ты и сама, как тот солнечный летучий дождик, откуда-то прилетевший и озаривший все вокруг!

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Эсӗ вӗҫсе пынӑ ҫӗрте вӑрмансем ешерчӗҫ, вӗсем ҫийӗн ҫамрӑк аслати кӗрлерӗ!

«И где ты пролетала, там леса зеленели, а небо над ними гремело молодым громом!

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Фронт тӗлӗнчен хуп-хура лапсӑркка ҫумӑр пӗлӗчӗсем ҫиле хирӗҫ пит хӑвӑрт вӗҫсе пыраҫҫӗ.

Низко над фронтом нависли темные косматые тучи, стремительно летя против ветра.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл хӑй тӗллӗнех ҫурӑлса, дамба тӑрӑх вӗҫсе кайнӑн туйӑнать.

Казалось, она родилась сама собой и полетела вдоль насыпи.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем халӗ дамбӑна хӳтӗлекенсене пулӑшма пултараймаҫҫӗ, анчах вӗсем вӗҫсе иртнӗ хыҫҫӑн окопра ларакансене ҫӑмӑл пулчӗ.

Они не могли повлиять сейчас на судьбу защитников дамбы, однако после их перелета окопникам стало легче.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗр хӑйӗн орбитинчен тухса кайнӑ, арканса татӑк-кӗсӗк пула-пула, вӑл таҫта хӑяматалла пуҫхӗрлӗ вӗҫсе пырать, ӑна никам та хӑй вырӑнне каялла вырнаҫтарса лартма пултарас ҫук, текен шухӑш пырса кӗрет.

Как будто земля уже выскочила из своей орбиты и, разваливаясь на куски, летит куда-то вверх тормашками, и некому ее поставить на место.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Маршран тӳрех ҫапӑҫу хирне вӗҫсе кӗреҫҫӗ те, пынӑ ҫӗртенех сапаланса кайса, яланах тӗл тивмелле переҫҫӗ!

Прямо с марша вылетали на поле боя, разворачивались с хода, били без промаха!

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пуҫсем сийӗн снарядсем уласа иртеҫҫӗ, вӑрман патнелле вӗҫсе каяҫҫӗ.

Снаряды воют над головой, летят к лесу.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӗтмен ҫӗртен вӑрман леш енчен малтанхи снарядсем вӗҫсе килчӗҫ.

Неожиданно из-за леса прилетели первые снаряды.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗвелтухӑҫ енчи ҫырантан аялтанах вӗҫсе пыракан сулӑсемпе, кимӗсемпе тулнӑ пӗркеленчӗк питлӗ сарлака юханшыв ҫутӑлса кайрӗ.

Осветилась морщинистая широкая река, покрытая и справа и слева плотами, лодками и лодочками, низко летевшими от восточного берега.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кимӗсем хӑйӑр тӑрӑх шӑхӑрса шуса анаҫҫӗ те шывалла ҫӗмӗрен пек вӗҫсе кӗрсе каяҫҫӗ.

Просвистев по песку, лодки стрелами влетели в воду.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна кӑмакара ҫунтарса ямалла тунӑ пулнӑ, вӑл вара юлташӗсемпе калаҫса татӑлнӑ, вӗсемпе пӗрле хурала вӗлерсе тӑкнӑ та, ӑмӑрт-кайӑк пек, ирӗке вӗҫсе тухнӑ! — ҫакӑн ҫинчен пӗлтернӗ чух, Маковей кулса ячӗ.

Его уже в печах должны были сжечь, а он организовал товарищей, перебил с ними охрану и вылетел, как орел, на волю! — Маковей даже засмеялся при этом.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Рота шӑпчӑкӗ хӑйне пысӑк савӑнӑҫлӑ оркестр витӗр вӗҫсе тухнӑ евӗр туять.

Словно сквозь огромный радостный оркестр пролетает он, ротный соловейко.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней