Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вилнӗ (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1917-мӗш ҫулта апрель уйӑхӗнче ватӑ Райт вилнӗ.

В апреле 1917 года старый Райт умер.

37. Орвилль Райт наука ҫынни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Майӑн 30-мӗшӗнче, ирхине 3 сехет те 15 минутра Вильбур вилнӗ.

30 мая, в 3 часа 15 минут утра, Вильбур умер.

36. Вильбур вилни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ку аэропланпа ӳксе чи малтан вилнӗ ҫын пулнӑ.

Это была первая в мире жертва аварии аэроплана.

34. Килте тата ют ҫӗрсенче вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

1991 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 22-мӗшӗнче Шупашкарта вилнӗ.

Умер 22 июля 1991 года в Чебоксарах.

Владимир Садай ҫуралнӑранпа 95 ҫул ҫитнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/28242.html

Икӗ ҫултан Ленглей вилнӗ.

Два года спустя профессор Ланглей умер.

19. Ленглей профессорӑн ӗҫ ӑнман // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ман ҫинчен вилнӗ тесе шухӑшлаччӑр вӗсем.

Надо заставить их поверить, что он умер.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн пичӗ вилнӗ ҫын пичӗ пекех шуралса кайнӑ.

Жизнь окончательно исчезла с его лица, оно стало как восковое.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тӳшек ҫитти татӑкӗ унӑн аллинчен тухса ӳкрӗ, вӑл вилнӗ ҫын пек пулса, сывлӑш ҫавӑрмасӑр итлесе тӑчӗ.

Полосы разорванной материи выпали у него из рук, он сидел неподвижно, стараясь не дышать и напрягая слух.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

1938 — декабрӗн 15-мӗшӗ — ҫӗнӗ самолета сӑнаса вӗҫнӗ чухне вилнӗ.

1938 — 15 декабря — Погиб при испытании нового самолета.

Валерий Павлович Чкаловӑн пурнӑҫӗпе ӗҫӗнчи паллӑ вӑхӑтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с. — 213–214 с.

Гастелло капитана вилнӗ хыҫҫӑн Совет Союзӗн Геройӗ ятне панӑ.

Капитану Гастелло посмертно было присвоено звание Героя Советского Союза.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑйпитти ҫын, тӗлӗнмелле летчик, юлташ ӳксе вилнӗ тенине ниепле те ӗненес килмерӗ.

Невозможно было примириться с мыслью о гибели полного жизни человека, чудесного летчика, любимого товарища.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов вилнӗ хыҫҫӑн унӑн кӗсйинче СССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗн удостоверенийӗпе пӗрле пӗр ача ҫуртне кирлӗ оборудованисен списокне тупнӑ.

После гибели Чкалова у него в кармане кашли вместе с удостоверением депутата Верховного Совета СССР список предметов оборудования, необходимого для детского сада.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов, Байдуков тата Беляков хӑйсене панӑ чечексене службӑра вӗҫнӗ чухне вилнӗ Франци летчикӗсен вилтӑпри ҫине хунӑ.

Чкалов, Байдуков и Беляков возложили все полученные ими цветы на памятник французским летчикам, погибшим при исполнении служебного долга.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӗҫ ҫав тери нумай кунсенче те Чкалов Атӑл хӗрринчи тӑван ялне, амӑшӗ вилнӗ хыҫҫӑн хӑйне мӗн пӗчӗкрен пӑхса ӳстернӗ ырӑ кӑмӑллӑ Наталья Георгиевнӑна аса илме те вӑхӑт тупнӑ.

Даже в эти доотказа насыщенные трудом и заботами дни Чкалов вспоминал о родном волжском селе, о женщине, заменившей ему в детстве рано умершую мать, — справедливой и заботливой Наталье Георгиевне.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Седов хӑй ӗмӗтленнӗ ҫӗр патне пин километр ҫитеймесӗр вилнӗ.

Седов умер за тысячу километров от цели своего путешествия.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Артур амӑшӗ ҫав пӳлӗмре вилнӗ.

В этой комнате она умерла.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫапла, манӑн атте, эпӗ алӑри ача чухнех вилнӗ, анне вилни — ҫулталӑк ҫитрӗ.

— Да, мой отец умер, когда я был еще ребенком, а мать — год тому назад.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ашшӗ вилнӗ хыҫҫӑн, ҫемьери савӑнӑҫсӑр пурнӑҫ аслӑ ывӑлӗ авланнипе тата ытларах начарланнӑ.

Со смертью отца семейный разлад обострился женитьбой старшего сына.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫакна маншӑн, хӑвӑн вилнӗ аннӳшӗн ту…

Для меня сделай это, для умершей матери твоей…

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тӗттӗмре мӗнпур япаласем пӗрре шӗвелсе, тепре ҫӑралса, хӑйсен сӑнӗсене ҫухатнӑ пек курӑнаҫҫӗ, анчах Монтанелли пичӗ вилнӗ ҫын пичӗ пек шуралса кайнине сӑнамашкӑн ҫапах та ҫутӑ ҫителӗклӗ пулчӗ.

Все было окутано ими и принимало причудливые, капризные очертания; но еще не смерклось настолько, чтобы нельзя было разглядеть мертвенно-бледное лицо каноника.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней