Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан, пӗчӗк ачисем хушшинче харкашу тавраш тухсан, ӑна шута илменнине, ача ҫӑмӑлах тума пултаракан ӗҫсене хӑй тунине аса илнӗ; вӑл ачасем валли мӗн те пулин илсе килсен, «ку иксӗр валли те» тес вырӑнне: «ку сана, а, ку — санӑн», тенӗ; чылай чухне суйнӑшӑн та, ӗҫе чунтан юратса туманшӑн та каҫарнӑ, анчах тепӗр чухне ачана пӗчӗк айӑп тунӑшӑнах хытӑ ятланӑ.

И вспоминал эти ошибки: не обратил внимания на вспыхнувшую между ребятами ссору; сделал за ребенка то, что тот с успехом мог сделать сам; принося подарки, говорил: «Это тебе, а это тебе», а ведь лучше было сказать: «Это вам обоим»; подчас легко прощал неправду, недобросовестность и придирчиво наказывал за пустячную провинность.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ашшӗ аллинчен ҫирӗп тытнӑ Зоя та сиккелесе чупать, хӑйӗн ҫӳлелле ҫӗкленӗ тепӗр аллипе, ӑна мавзолей ҫийӗнчен курасса ӗмӗтленнӗ пекех сулать.

Зоя тоже бежала вприпрыжку, крепко держась за руку отца, и мазала своей другой рукой, поднятой вверх, как будто бы ее могли заметить с мавзолея.

Уяв // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр чухне ун ҫине пӑхсан, хӑйӑр ҫине те, хӑрӑм ҫине те, известь ҫине те, кирпӗч ҫӑнӑхӗ ҫине те черечӗпе выртса йӑваланнӑ пек туйӑнатчӗ.

Иной раз просто понять нельзя было, как это он умудрился выпачкаться, словно по очереди вывалялся в песке, в угле, известке и толченом кирпиче…

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр уйӑхран вара ман ачасене пӗрремӗш класа куҫма хатӗрлекен тепӗр учительница класне куҫарчӗҫ.

И через месяц пришлось перевести моих ребят в параллельный класс, к другой учительнице.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр чухне хӑй ытти вӗренекенсем пекех пӗр хисепре, класра эпӗ те унӑн амӑшӗ мар, учительница иккенне кӑтартас тесе, «Любовь Тимофеевна», тесе чӗнетчӗ.

Иногда она даже говорила: «Любовь Тимофеевна», подчеркивая, что в классе она такая же ученица, как и все, и я для нее, как для всех, учительница.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

…Зойӑпа Шурӑна часах ман класран тепӗр класа куҫармалла пулчӗ.

… Вскоре Зою и Шуру пришлось перевести из моего класса в другой, и вот почему.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр вунвиҫӗ кунтан Зоя сакӑр ҫул тултарать, Шура ҫичӗ ҫула кӑна кайнӑ.

Через тринадцать дней Зое должно было исполниться восемь лет, а Шуре едва пошел седьмой год.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл яла килсен тепӗр куннех хӑйӗн ӗлӗкхи юлташӗсемпе урамра чупса ҫӳреме пуҫларӗ.

Вскоре после приезда он уже носился по улице с ватагой прежних приятелей.

Ҫул ҫине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Арҫынсен хулӑн сассисем сӑввӑн юлашки икӗ йӗркине вӑрӑммӑн та хурлӑхлӑн тепӗр хут юрлаҫҫӗ.

Низкие мужские голоса протяжно, печально повторяли:

Нихҫан ҫухалми йӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Асра тата нихҫан манмалла мар тепӗр япала пурӑнать.

… И еще одно незабываемое воспоминание.

Нихҫан ҫухалми йӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр ҫекундран вӑл пусма ҫине чупса тухрӗ, мана алӑран тытса, пытарма каякансене нумайччен пӑхса тӑчӗ.

Через секунду она выбежала на крыльцо, схватила меня за руку и, крепко прижавшись ко мне, долго смотрела вслед похоронной процессии.

Нихҫан ҫухалми йӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Арҫын ачасем кушакран та хӑрушӑрах, — тенӗ тепӗр ҫерҫийӗ — вӗсем пирӗн йӑвасене ҫӗмӗреҫҫӗ, пире ухӑсемпе переҫҫӗ…»

«Мальчишки хуже, — сказал другой воробей, — гнезда разоряют, из рогаток стреляют…»

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр хут кӗретпӗр-и? — юриех ыйтрӗ ашшӗ.

— А еще поплывем? — специально спросил отец.

Ҫӗпӗрте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл гостиница еннелле мар, пачах тепӗр еннелле утса, кӑштах вӑрмана кӗрсе кайман.

Она пошла наугад, совсем не в ту сторону, и добрела чуть не до самого леса.

«Ҫынсене пӗлме, тӗнче курма» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тӑчӗ-тӑчӗ те, унтан татах тепӗр хут: — Ан кулян, пурне те тӑвӑпӑр, — терӗ.

Подошла, постояла и добавила еще: — Не горюй смотри, справимся!

Кукамӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр ҫулхине пирӗн пӗтӗм кил-ҫурт ҫунса кайрӗ.

В другой год, помню, случился пожар, и у нас все сгорело дотла.

Кукамӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр икӗ ҫултан ҫак юмаха кам та пулин «Кукашшӗ ҫарӑк акнӑ…», тесе ҫырнӑ пек каласа пама пуҫласан, Зойӑпа Шура иккӗшӗ те пӗр харӑс: — Кукамай лартнӑ, кукаҫи мар! — тесе хирӗҫлетчӗҫ.

Когда года через два кто-то попытался рассказать ребятам эту сказку, начав ее обычными словами: «Посадил дед репку…» — оба они дружно запротестовали: — Бабка посадила! Не дед, а бабка!

Кукамӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Анне, эсӗ кӗнекен тепӗр листине уҫса мӗнле те пулин урӑх ӳкерчӗк кӑтартмӑн-и? — ыйтать Шура.

— Мама, — просит Шура, — ты переверни страницу и покажи что-нибудь другое!

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр самантран эпӗ татах вӗсем чипер калаҫнине илтетӗп:

А немного погодя я уже снова слышала:

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫук, апла мар, тепӗр хут: пӑр, — те.

— Нет, не так! Повтори: «лед».

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней