Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлне (тĕпĕ: тӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Партизансем ҫав листовкӑри кашни сӑмаха чӗререн хавхаланса сӳтсе яврӗҫ, пӗр-пӗрин хушшинче вӗсем: пирӗн союзниксем фашистсене хӗвеланӑҫ енчен пырса ҫапас пулсан, ҫуркунне тӗлне вӑрҫӑ чарӑнать-и е чарӑнмасть, тесе тавлашкаласа та илчӗҫ.

Партизаны оживленно обсуждали каждое слово из прочитанного, спорили между собой — закончится война к весне, если только союзники ударят по фашистам с запада, или не закончится?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Станцирен каялла кайнӑ чухне ачасем шоссе ҫулӗпе пычӗҫ, хӑйсем те сисмерӗҫ, патруль тӗлне пулчӗҫ.

Обратно со станции ребята пошли по шоссе и нарвались на патруль.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӑна пулӑшсан та усӑ пулас ҫуккине курса, самантлӑха чарӑнса тӑчӗ, беженецсен тӗлне килнӗ инкекшӗн хуйхӑрса шухӑша кайрӗ.

И, убедившись, что ей уже нельзя помочь, остановился, тронутый безысходным горем беженцев.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Илья тӗлне ҫитсен, Саша сасартӑк чарӑнчӗ.

Около Ильи Саша вдруг остановился.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл, йывӑррӑн сывласа, аран-аран утать, ҫинҫе аллине чӗри тӗлне тытнӑ.

Он еле тащился, тяжело дыша и прижимая к сердцу тоненькую руку.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Песковатскипе ҫывӑх вӑрманти пӗр пӗчӗкҫӗ станци тӗлне ҫитсен, Саша яла кӗресшӗн пулчӗ.

Когда пришли на лесной полустанок, который находился недалеко от Песковатского, Саша попросил разрешения зайти в село.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Маскарада чӗннисем шкула каҫхине вунпӗр сехет тӗлне пыма пуҫларӗҫ.

Приглашенные на маскарад стали собираться в школу к одиннадцати часам.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

4. Муниципалитет службин должноҫне уйӑрса лартнӑ кун тӗлне ком-мерциллӗ мар организацине тӳлевсӗр йӗркепе ертсе пырас ӗҫе хутшӑнакан ҫынсем тивӗҫлӗ муниципалитет органӗн кадр службин право йӗркине коррупци майӗпе е ытти майпа пӑсасран асӑрхаттарас енӗпе ӗҫлекен пайне ыйтса ҫырнине тата ун ҫумне хушса хумалли ҫак статьян 1-мӗш пайӗнче кӑтартнӑ документсене муниципалитет службин должноҫне уйӑрса лартнӑ кун хыҫҫӑнхи кунран кая юлмасӑр тӑратаҫҫӗ.

4. Лица, участвующие на безвозмездной основе в управлении некоммерческой организацией на день назначения на должность муниципальной службы, представляют в подразделение кадровой службы соответствующего муниципального органа по профилактике коррупционных и иных правонарушений ходатайство и прилагаемые к нему документы, указанные в части 1 настоящей статьи, не позднее следующего рабочего дня после дня назначения на должность муниципальной службы.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

Шахтӑна вӗсем кӑнтӑрлахи апат тӗлне ҫитрӗҫ.

К обеду они добрались до шахты.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кивӗ шыв арманӗ тӗлне ҫитсен, Мазин сасартӑк чарӑнчӗ те, чӗнмесӗр пӗр самант ларнӑ хыҫҫӑн, хушса хучӗ:

Дойдя в своем рассказе до старой мельницы, Мазин вдруг смолк и, помолчав, добавил:

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗшӗрӗннӗ хӑва тӗмисем тӗлне ҫитсен вӑл ҫӑкӑрпа салӑна карҫинккинчен кӑларчӗ те, курӑк ҫине хурса, юлашки хут шӑппӑн чӗнчӗ:

У примятых кустов ивы он вынул из корзинки сало и хлеб, положил на траву и в последний раз тихонько позвал:

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сасӑсем пачах та илтӗнми пулсан, Саша тӗмсем хушшинчен тухса хывӑнчӗ, ҫӑкӑр татӑкӗпе сало татӑкне кӗпипе чӗркерӗ те, карҫинккине пуҫ тӗлне тытса, леш еннелле ишсе кайрӗ.

Когда их голоса совсем затихли, Саша вылез из кустов, разделся и, держа над головой корзинку с одеждой, в которой были завернуты хлеб и сало, поплыл.

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ача тӗлне ҫитсен, старик ун ҫинелле пӑхса илчӗ.

Поравнявшись с мальчиком, старик вскинул на него серые блестящие глаза.

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Одинцов ӑна кӑвайт тӗлне ҫакса хӑварнӑччӗ, хам куҫпа куртӑм эпӗ!

Одинцов его над костром вешал, я сам видел!

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Пӑх-ха, епле тӑрӑшаҫҫӗ! — терӗ Мазин, унтан йӑва тӗлне ывӑҫ тупанне тытрӗ те Петька сӑмси патнелле тӑсрӗ:

— Ишь, трудятся! — с уважением сказал Мазин и, подержав над муравейником ладонь, сунул ее Петьке:

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан Ильич ачасене сирсе ячӗ те, Митя умне пырса тӑрса, ӑна хӑй пӗвӗпе хупларӗ: — Ҫамрӑк ача-ха вӑл, ҫамрӑк… шкул ачи ҫеҫ! — кӑшкӑрчӗ вӑл, ывӑҫ тупанне чӗри тӗлне тытса.

Степан Ильич отстранил ребят и закрыл собой Митю: — Он хлопчик, хлопчик… брат… школьник! — кричал он прижимая к сердцу ладони.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан пӳрчӗ тӗлне ҫитсен, Митя, чарӑнса тӑрса, сехечӗ ҫине пӑхса илчӗ: шӑпах ҫурҫӗр ҫитнӗ.

У Степановой хаты Митя остановился, поглядел на часы: было двенадцать часов ночи.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпир Одинцовпа ҫыру ҫырса клеёнкӑпа чӗркерӗмӗр те кӑвайт тӗлне тимӗртен ҫакса хӑвартӑмӑр, — пӗлтерчӗ Ваҫҫук.

Мы с Одинцовым письмо в клеенку завернули и над костром к железке привязали, — сообщил Васек.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пуҫ купташкине темскер витӗрех шӑтарса тухнӑ, тухнӑ вырӑнӗ ҫӗр ҫийӗ айӗнче выртакан тӑнлавӗ тӗлне лекет.

Оно пронизывало череп насквозь; выходное отверстие располагалось на темени, позади правой орбиты, еще погруженной в породу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Йывӑҫсем ӳсекен кӳлӗ вырӑн тӗлне ҫитсенех тӑтӑм та тӳрех иккӗмӗш рота командирӗ патне вӗҫтертӗм.

Как дополз до лесочка с пригорками, встал и пошел прямо к Карьялайнену.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней