Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сывласа (тĕпĕ: сывла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫапла, ҫур дюжина ҫитнӗ те пулӗччӗ, — ассӑн сывласа калаҫрӗ Халл капитан.

— Да, полдюжины было бы вполне достаточно, — со вздохом сказал капитан Халл.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кун пек хутлӑхра кита сӑнама йывӑр, анчах кит тытакан ҫыннӑн хӑнӑхнӑ куҫӗ инҫетрен курӑнакан паллӑсем тӑрӑх: кит шыва мӗнле сирпӗтнинчен е, тӗрӗсрех, кит сывласа кӑларакан пӑс тӑрӑх кит мӗнле ӑратран пулнине пӗр йӑнӑшсӑр уйӑрса илет.

На таком расстоянии кита трудно было рассмотреть, но искушенный глаз китобоя безошибочно улавливал некоторые признаки, различимые даже издали: по фонтанам воды или, вернее, пара, вырывавшимся из дыхал кита, уже можно было определить, к какой породе он принадлежит.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унтан вара йывӑррӑн сывласа илчӗ те каллех пӳртелле кӗрсе кайрӗ.

Потом, тяжело вздохнув, вернулся в темную избу.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Йывӑррӑн сывласа ярса, шӑллӗн стена ҫинче ҫакӑнса тӑракан сӑнӳкерчӗкӗ ҫине пӑхрӗ.

вздохнув, взглянула на стену, на портрет брата

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Йывӑррӑн сывласа илсе, Саша кӗсйине икӗ граната чикрӗ, хулпуҫҫийӗ ҫинчи чӗн пиҫиххине лайӑх хытарса ҫыхрӗ.

Саша, вздохнув, сунул в карманы пару гранат, потуже затянул ремень на пальто.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Иксӗмӗрӗн каяйрасчӗ ҫавӑнта, — терӗ вӑл Алешӑна, ассӑн сывласа.

— Вот бы нам с тобой пойти, — говорит он Алеше, вздыхая.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Люба йывӑррӑн сывласа илчӗ.

Люба тяжело вздохнула.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юлашки табак пӗрчисене алтупанӗ ҫине силлерӗ те хӑй йывӑррӑн сывласа ячӗ.

Он тяжело вздыхает, высыпая на ладонь последние табачные крошки.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ефим Ильич, хӑвӑрттӑн сывласа, пӗр тапранмасӑр тӑрать, хӑйӗн курман куҫӗсемпе малалла тинкерсе пӑхать.

Ефим Ильич стоит неподвижно, учащенно дыша, вглядываясь в даль незрячими глазами.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ те ҫапла шутлатӑп, — терӗ Саша, кӑкӑр тулли сывласа ярса.

— Я тоже так думаю, — сказал Саша, вздохнув полной грудью.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Егор йывӑррӑн сывласа тӑрать.

Егор стоял, тяжело дыша.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Дарья Сидоровна йывӑррӑн сывласа илчӗ.

Дарья Сидоровна тяжело вздыхала.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ассӑн сывласа, вӑл пӗр ҫамрӑк хурӑн ҫумне сӗвенсе тӑчӗ.

Вздохнув, он прислонился к молодой березке.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Хамӑрӑннисем!» — шухӑшларӗ Саша, ҫӑмӑллӑн сывласа ярса.

«Наши!» — с облегчением вздохнув, определил Саша.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрманти пӑшал сассине илтсен, лагерьте мӗнле пӑлханса ӳкни ҫинчен, вара партизансем Митьӑпа иккӗшӗн пӑшалӗсене туртса илсе, вӗсене лагере мӗнле илсе пынине аса илсен, Саша йывӑррӑн сывласа ячӗ.

Услышав выстрелы в лесу, взволновался весь лагерь, партизаны забрали ружья его и Мити, после обоих привели их в лагерь — вспомнив это Саша горестно вздохнул.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сивӗ чир тытнӑ чухнехи пек чӗтрекен аллисемпе винтовка затворне шалтлаттарса хупсан тин вӑл кӑкӑр тулли уҫҫӑн сывласа ячӗ, пуҫне улӑмури хыҫӗнчен кӑларса пӑхсан, хӑй умӗнче чармак кӑвак куҫлӑ салтак автомат тытса тӑнине курчӗ.

И только когда его руки лихорадочно щелкнули затвором, он полной грудью вздохнул и, выглянув из-за омета, увидел перед собой широко раскрытые голубые глаза солдата с автоматом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша хӑвӑрт тумланчӗ те, винтовкине илсе, ҫӗрпӳртрен тухрӗ, каҫхи сулхӑнра тӗршӗнкелесе, ассӑн сывласа илчӗ.

Тот быстро оделся, взял винтовку и вышел из землянки, зевая и поеживаясь от ночного холода.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Егор ун хыҫҫӑн ним шарламасӑр пӑхса юлчӗ, йывӑррӑн сывласа илчӗ, унтан вара, ҫӗтӗк ботинка тӑхӑннӑ урисене аран сӗтӗркелесе, килелле кайрӗ.

Егор молча посмотрел ему вслед, вздохнул и, тяжело передвигая ногами в разбитых ботинках, поплелся домой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Васьӑсен амӑшӗ, чылай ватӑскер, пӳлӗме тӑтӑшах кӗре-кӗре пӑхать, ачасене чӑрмантарас марччӗ тесе, ахлатса сывласа, каллех тухса каять.

В комнату часто заглядывала мать Васи, скорбно вздыхала и уходила, чтобы не мешать ребятам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мирониха, ассӑн сывласа, урайне утӑ тӳшек сарса хучӗ:

Мирониха со вздохом стелет на пол сенник:

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней