Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫӗ (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пилӗк таранах пылчӑкпа вараланса пӗтнӗ, сӑнӗ кӑвакарса кайнӑ, куҫӗ путса кӗнӗ, кӑтра ҫӳҫӗ кӑна, ҫӗлӗкӗ айӗнчен тухса, чӑрсӑррӑн сапаланнӑ.

Он был по пояс забрызган грязью, лицо у него посерело, глаза ввалились, и только кудрявые волосы буйно торчали во все стороны, выбиваясь из-под шапки.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл, ҫав ҫын, ҫӗр ҫийӗпе ывӑна пӗлмесӗр утать, ӗҫе юратакан аллисемпе ҫӗрӗн пичӗ ҫинчен ӗмӗрхи суялӑх пӑнтӑхне тасатать, ҫынсен куҫӗ умне пурнӑҫӑн тӳрӗ те уҫӑмлӑ чӑнлӑхне кӑларса тӑратать.

Он медленно, но неустанно идет по земле, очищая с нее влюбленными в свой труд руками вековую плесень лжи, обнажая перед глазами людей простую и ясную правду жизни.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Николайӑн куҫӗ ҫӗҫӗ вӗҫӗ пек хӗсӗнчӗ.

Глаза у него стали узкими, точно концы ножей.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ку ыйту амӑшне кӑкӑрӗнчен йывӑррӑн пырса ҫапнӑ пекех пулчӗ — ун куҫӗ умне Рыбин тухса тӑчӗ те, вӑл хӑй айӑплӑ пулнӑ пек, ун ҫинчен тӳрех калама пуҫлаймарӗ.

Вопрос тяжело толкнул ее в грудь — перед нею встал Рыбин, и она почувствовала себя виноватой, что сразу не заговорила о нем.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ун куҫӗ куҫлӑх айӗнче ӑшшӑн та хӑвӑрттӑн мӑчлатса тӑчӗ, вӑл амӑшне салтӑнма пулӑшрӗ, ӑна питӗнчен ӑшӑ кулӑпа пӑхса каласа пачӗ:

Глаза его ласково и живо мигали под очками, он помогал ей раздеваться и, с ласковой улыбкой заглядывая в лицо, говорил:

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшне Рыбин, унӑн юнӗ, сӑн-пичӗ, вӗри куҫӗ, унӑн сӑмахӗсем аса килчӗҫ те, тискер кайӑксем умӗнче вӑйсӑр пулнине пӗлнипе ҫуралнӑ йывӑр туйӑм чӗринчен пӑчӑртаса лартрӗ.

Вспомнился Рыбин, его кровь, лицо, горячие глаза, слова его, — сердце сжалось в горьком чувстве бессилия перед зверями.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ ҫав кичемлӗхе хӗрарӑмӑн симӗс куҫӗ йӑлтӑртатнинче, унӑн ырхан пичӗ ҫинче курчӗ, унӑн сассинче илтрӗ.

Мать видела эту тоску в сухом блеске зеленых глаз женщины, на ее худом лице, слышала в голосе.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл арҫынсем ҫине кӑмӑлсӑр, йӗрӗнерех пӑхнӑ чух ун симӗс куҫӗ сиввӗн йӑлтӑртатрӗ.

Ее зеленые глаза блестели сухо, когда она недовольно и с пренебрежением на лице посмотрела на мужиков.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн симӗсрех куҫӗ тинкерсе те вичкӗннӗн пӑхса ҫутӑлса тӑчӗ.

Внимательно и зорко светились зеленоватые глаза.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл васкавлӑн, сӑмахсене татса, сывлӑш ҫавӑрмасӑр каларӗ, унӑн пӗчӗк сухалӗ чӗтресе тӑчӗ, куҫӗ, хӗсӗнсе, хӗрарӑмӑн сӑн-пичӗпе пӗтӗм кӗлеткине хыпашларӗ.

Говорил он торопливо, внятно, не переводя дыхания, бородка у него нервно дрожала и глаза, щурясь, быстро ощупывали лицо и фигуру женщины.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗн куҫӗ умӗнче текех Рыбина хӗнесе асаплантарни курӑнса тӑчӗ, унӑн сӑнарӗ амӑшӗн пуҫӗнчи пур шухӑша та сӳнтерчӗ, ҫыншӑн чӗре ыратни, кӳренни пур туйӑма та картласа лартрӗ, вӑл ӗнтӗ чӑматан ҫинчен те, нимӗн ҫинчен те шухӑшлама пултараймарӗ.

С неумолимой, упорной настойчивостью память выдвигала перед глазами матери сцену истязания Рыбина, образ его гасил в ее голове все мысли, боль и обида за человека заслоняли все чувства, она уже не могла думать о чемодане и ни о чем более.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн ӗненӳсӗртерех тухакан вӑйлӑ мар сасси, вырнаҫса ҫитеймен пек курӑнакан сӑн-пичӗпе ҫутӑ, яр-уҫӑ куҫӗ амӑшне ытларах та ытларах лӑплантарчӗ.

Его голос, неуверенный и несильный, неконченное лицо и светлые, открытые глаза все более успокаивали мать.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫанталӑк тӗттӗмленчӗ, — каҫхи тӗттӗмре унӑн куҫӗ сиввӗн ҫутӑлса пӑхать.

Уже стемнело, и в сумраке глаза его блестели холодно.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн куҫӗ амӑшӗн куҫӗпе тӗл пулчӗ, — амӑшӗ кӑртах сиксе ун патнелле туртӑнчӗ, хӑй сисмесӗрех аллипе сулса илчӗ, — ҫак самантрах Михайло тепӗр еннелле ҫаврӑнса тӑчӗ.

Взгляд его скользнул по лицу матери, — она, вздрогнув, потянулась к нему, невольно взмахнула рукою, — он отвернулся.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ хӑйӗн ҫамки тирӗ чӗтренине, куҫӗ пӗҫерсе кайнине туйрӗ.

Мать чувствовала, что на лбу у нее дрожит кожа и глазам стало горячо.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫӳллӗ крыльца ҫинчен Михаил Ивановичӑн хӗнесе пӗтернӗ хура сӑн-питне уҫҫӑнах курчӗ, куҫӗ хӗрӳллӗн ҫуталнине те уйӑрса илчӗ, унӑн хӑйӗн те Рыбина курӑнас килчӗ ҫавӑнпа вӑл чӗрне вӗҫҫӗн кармашса тӑрса, ун еннелле тинкеререх пӑхрӗ.

С высоты крыльца она ясно видела избитое, черное лицо Михаила Ивановича, различала горячим блеск его глаз, ей хотелось, чтобы он тоже увидал ее, и она, приподнимаясь на ногах, вытягивала шею к нему.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӗлӗк пурнӑҫа таҫта аякра туса пыратчӗҫ, ӑна кам тата мӗн валли туни паллӑ марччӗ, анчах халӗ нумай ӗҫсем унӑн куҫӗ умӗнче, вӑл пулӑшнипе пулса пыраҫҫӗ.

Раньше жизнь создавалась где-то вдали, неизвестно кем и для чего, а вот теперь многое делается на ее глазах, с ее помощью.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ун куҫӗ ҫутӑ та савӑнӑҫлӑ, шӑлӗсем вӗтӗ те пӗр-пӗринпе ҫӑттӑн ҫыпҫӑнса тӑраҫҫӗ, сасси виҫене ларса ҫитеймен-ха.

Глаза у него были светлые и веселые, зубы мелкие, плотные, голос еще не установился.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем иккӗшӗ те пӗр-пӗрне нимех те пӗлтермерӗҫ, иккӗшне те кирлӗ мар сӑмахсем каларӗҫ, амӑшӗ Павел куҫӗ хӑйне питӗнчен ҫемҫен, юратуллӑн пӑхнине курчӗ.

Они говорили друг другу незначительные, ненужные обоим слова, мать видела, что глаза Павла смотрят в лицо ей мягко, любовно.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Иван итлесе выртрӗ, куҫӗ ялкӑшса ҫунса тӑчӗ, вӑл тутине чаплаттарса хуллен: — Эх… епле ухмах! — тесе хучӗ именсе.

Иван слушал, глаза его лихорадочно горели, он чмокал губами и тихо, смущенно восклицал: — Ох… экий дурак!

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней