Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫула сăмах пирĕн базăра пур.
ҫула (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑхӑта ахаль сая ямасӑр вӗсем урапа ҫине ларчӗҫ те каялла ҫула тухрӗҫ.

Не теряя времени попусту, они сели в бричку и тронулись в обратный путь.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Инҫе ҫула пуҫа тӑхӑнмаллисӗр каймасть ӗнтӗ вӑл!

Не ехать же ему домой без головного убора!

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ирхи апат ҫисен, хӗвел тухичченех якӑра ҫӗклерӗм те, кӗсъере чиксе ҫӳрекен компас пулӑшнипе ҫула ӗнерхи еннеллех тытрӑм.

Позавтракав, я еще до восхода солнца поднял якорь и с помощью карманного компаса взял тот же курс, что и накануне.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унтан тумтире хывса, хам хул хушшине хӗстерсе пынӑ утиялпа пӗрле карап ҫине хутӑм та ҫула тухса кайрӑм.

Затем я разделся, положил платье и одеяло, которое захватил с собой, в корабль и пустился в путь, ведя за собой корабль.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пурнӑҫра тӗрлӗ алӑсти ӗҫне туса пурӑнма пӳрнӗ хӗрачасем усрав ҫуртӗнче ҫичӗ ҫула ҫитиччен, ыттисем вунпӗр ҫула ҫитиччен пурӑнаҫҫӗ.

Девочки, предназначенные для занятий ремеслами, остаются в воспитательном заведении до семи лет, а остальные до одиннадцати.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Уйрӑмлӑхӗ ҫакӑ анчах: алӑстисем пулма тивӗҫлӗ ачасене вунпӗр ҫула ҫитсен ӑсталӑха вӗрентме тытӑнаҫҫӗ, чаплӑ ҫынсен ачисем вунпилӗк ҫула ҫитиччен хут вӗренсе лараҫҫӗ.

Вся разница заключается в том, что дети, предназначенные быть ремесленниками, с одиннадцати лет обучаются ремеслу, тогда как дети знатных особ продолжают общее образование до пятнадцати лет.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ачасене тӑватӑ ҫула ҫитиччен тумтирне тарҫӑсем тӑхӑнтартса, хывса яраҫҫӗ, тӑватӑ ҫул тултарсан вара ҫакна пурне те ачисем хӑйсемех тӑваҫҫӗ.

До четырех лет детей одевает и раздевает прислуга, но начиная с этого возраста все это они делают сами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пирӗн разведчиксем Блефуску флочӗ проливри пӗр гаваньре майлӑ ҫил вӗре пуҫласанах парӑсӗсене ҫӗклесе карса ҫула тухма хатӗрех тӑни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Разведчики донесли нам, что флот Блефуску стоит в одной из гаваней пролива, готовый поднять паруса при первом дуновении попутного ветра.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫул майлӑ вӗрекен ҫилсем пире малалла хӑвӑрт илсе кайрӗҫ те, эпир хамӑр ҫула часах Ост-Индиелле тытрӑмӑр.

Попутные ветры быстро несли нас вперед, и вскоре мы взяли курс на Ост-Индию.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл хӑйӗн тӑван ҫӗршывне ҫӑлса хӑварчӗ тата Европӑна хӑтарас ҫула уҫса пачӗ.

Он спас отечество свое и открыл пути освобождения Европы.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов юнашарах пулни тата вӑл хӑваласа пыни ҫинчен, Орша урлӑ каймалли ҫула пӳлме шутлани ҫинчен пӗлсен Наполеон Смоленска пӑрахса каллех чакма пуҫланӑ.

Узнав, что Кутузов начал параллельное преследование и грозит отрезать ему пути через Оршу, Наполеон, бросив Смоленск, продолжал отступление.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Калугӑна каякан иккӗмӗш ҫула хӳтӗлесе тӑма Платова хушнӑ.

Платов направлен прикрывать вторую дорогу на Калугу.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Дохтурова малалла кайма, Малоярославеца Наполеонтан малтан ҫитсе Калугӑна каякан ҫула пӳлме хушнӑ.

Дохтурову предписано немедленно двигаться и. опередив Наполеона в Малоярославце, преградить ему путь на Калугу.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл кунсенче Наполеон чӑнах та ҫав ҫула илессишӗн тӑрӑшнӑ.

возможности, к которой действительно рвался в те дни Наполеон.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ку ӗнтӗ Наполеон ҫарне упраса хӑвармалли пӗртен-пӗр ҫула пӗтерсе лартать.

Это лишит Наполеона единственной возможности спасти свою армию,

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Эпир Калуга ҫине каятпӑр, пирӗн ҫула пӳлсе лартас текеннине хурлӑх пулӗ! — тенӗ Наполеон.

— Мы пойдем на Калугу, и горе тому, кто преградит нам путь! — говорил Наполеон.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Эпӗ питех те лайӑх ҫула утса тухрӑм.

Я прошел прекрасный путь.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл ӗнтӗ «ҫав пур ҫул пӗрлешнӗ ҫӗре Можайск хыҫне тӑрса» Мускава каякан ҫула хупасси пулнӑ.

«стать позади Можайска, где все сии дороги сходятся», и опять закрыть путь к Москве.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ӑна Кутузов янӑ штаб командирӗсем суйласа илнӗ, мӗншӗн тесен вӑл Смоленскран Мускава каякан икӗ ҫула та татса илет тата ӑна Колоча шывӗ хӳтӗлесе выртать.

Выбрали его штабные командиры, посланные Кутузовым, потому что оно перехватывало обе Смоленские дороги, ведущие к Москве, и прикрыто рекой Колочей.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хӗрӗх ҫичӗ ҫул пурӑннӑ ӗмӗрӗнче вӑтӑр ҫулне вӑл вырӑс ҫарӗнче служить тунӑ, 1788 ҫултан пуҫласа, 1812 ҫула ҫитиччен вырӑс ҫарӗн ҫапӑҫӑвӗсенче вӑл пуринче те пулнӑ.

Тридцать лет из сорока семи лет своей жизни провел он в рядах русской армии и участвовал во всех войнах, которые вела Россия с 1788 по 1812 год.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней