Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сехет сăмах пирĕн базăра пур.
сехет (тĕпĕ: сехет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сехет ҫиччӗ ҫурӑ кӑтартать.

На них было семь с половиной часов утра.

Эпир килелле вӗҫетпӗр // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эпӗ сехет ҫине пӑхрӑм.

Я взглянул на часы.

Эпир килелле вӗҫетпӗр // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫур сехет хушшинче станцӑра пин тоннӑна яхӑн авиабомба ҫурӑлчӗ.

За полчаса на станции взорвалось около тысячи тонн авиабомб.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Авиабомбӑсем ҫур сехет хушши хӑрӑлтатса ҫурӑлчӗҫ.

Полчаса на путях непрерывно, сразу десятками, рвались авиабомбы.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫӗрле, икӗ сехет тӗлнелле, партизансен соединенийӗн пур чаҫӗсем те каҫӑ патне пуҫтарӑнса ҫитрӗҫ.

В два часа ночи основные силы партизанского соединения сосредоточились у переправы.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑнпа усӑ курса, эпир кайран ҫывӑхри ялсенчи полицейскисем пӗр-пӗринпе мӗн ҫинчен калаҫнине темиҫе сехет хушши итлерӗмӗр.

Мы воспользовались этим и несколько часов слушали телефонные разговоры, происходившие между полицейскими соседних сёл.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӑван Ҫӗршыва ирӗке кӑларас сехет ҫывӑхарса килет.

Близился час освобождения Родины.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Йывӑр ҫапӑҫу ҫирӗм сехет хушши пычӗ.

Двадцать часов длился упорный бой.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапӑҫу темиҫе сехет хушши кӑна пычӗ.

Несколько часов продолжалось это побоище.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир Руднев юлташпа «санитаркӑра» ҫапла темиҫе сехет хушши калаҫса лартӑмӑр.

Мы просидели тогда с Рудневым в санитарке несколько часов.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Виҫӗ сехет яхӑн иртсен, анне киле таврӑнчӗ.

Вернулась бабушка домой часа через три.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсем ман патӑмра тата икӗ сехет ларсан тухса кайнӑ хыҫҫӑн ҫеҫ ҫӑлӑнтӑм эпӗ.

Вырвалась я только, когда они, посидев ещё часа два, ушли.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпир вӗсене: пичче сехет ӑстаҫи патне кайнӑ, вӑл часах: таврӑнмалла, терӗмӗр.

Мы им сказали, что брат пошёл к часовых дел мастеру и должен скоро возвратиться.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Каҫхине, вунӑ сехет тӗлнелле, пирӗн пата та пырса шаккарӗҫ.

Около десяти часов вечера к нам постучали.

«Олег, ӑҫта эс?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тӑхӑр сехет иртсен Олег киле таврӑнчӗ.

После девяти часов Олег возвратился домой.

Юр тарӑнччӗ… // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Акӑ сехет йӗппи вуниккӗрен те сылтӑм енне куҫрӗ.

Но вот стрелка на часах передвинулась вправо от двенадцати.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пурте пӗрле ушкӑнпа кайма юрамастчӗ ӗнтӗ, вуникӗ сехет тӗлӗнче пилӗкшерӗн тухма калаҫса килӗшрӗҫ.

Условились выйти из дому в двенадцать часов, и не толпой, а по пяти человек.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӗнтӗ ҫур сехет те иртрӗ, ачасем ҫапах та тухса кайма шухӑшламаҫҫӗ-ха.

Прошло полчаса, но ребята и не думали уходить.

Пароль «Якорь» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вуннӑмӗш сехет; ачасем пирӗн ҫурт патне пыракан вӑрттӑн сукмаксене пӗлетчӗҫ — полици унта ҫӳреместчӗ.

Был десятый час, но ребята знали тайные дорожки к нашему дому полиция там не ходила.

Пароль «Якорь» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫӗрле, вунпӗр сехет тӗлнелле пулнӑ ку ӗҫ, урам тӑрӑх ҫӳреме чарнӑ ӗнтӗ ун чухне.

Было одиннадцать часов ночи — время для хождения по улицам запрещённое.

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней